Russian | English |
можете не беспокоиться, он явится без опоздания | you may rely on it that he will be early |
можете не сомневаться, он явится без опоздания | you may rely on it that he will be early |
Надо же, именно, когда у меня не было ни минуты свободного времени, должен был явиться этот зануда С. И мне пришлось потратить зря три часа | just when I was busiest, that bore C. Must come in and waste three hours |
не мешкая явиться | come posthaste |
не явиться в суд | skip one's bail (о выпущенном под залог) |
не явиться в суд | forfeit bail |
не явиться в суд | forfeit bail (о выпущенном на поруки) |
не явиться в суд | jump bail |
не явиться в суд после освобождения под залог | jump bail |
не явиться по вызову суда | make default |
обязательство явиться в суд по вызову, уплатить долг, не выезжать и т. д | a recognizance to appear when called on, to pay a debt, not to leave etc |
он бы ничуть не удивился, если бы Гарри явился на вечеринку в костюме гориллы | he wouldn't put it past Harry to arrive at the party in a gorilla costume |
он не замедлил явиться | he was not long in coming |
он не замедлил явиться | he did not take long to appear |
он не явился в суд | he failed to appear in court |
он так и не явился | he never turned up |
свидетель этого происшествия не явился в суд | the witness of the accident did not come before the court |