DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не хотелось бы | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
fig.вам не хотелось бы вмешаться в подобное делоyou would have no finger in such a pie as this
Makarov.возможно, это предложение не совсем то, чего бы вам хотелось, но всё же не стоит им пренебрегатьthis offer may not be what you desire, but it's not to he sniffed at
gen.вы не хотели бы вы пойти на прогулку и т.д.?would you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.?
gen.вы не хотели бы вы пойти на прогулку и т.д.?do you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.?
gen.вы не хотели бы это посмотреть?would you like to see it?
Makarov.ей не хотелось мириться с какими бы то ни было неудобствамиshe was unwilling to subject himself to any inconvenience
proverbесли не можем, как хотелось бы, надо делать, как умеемif we can't as we would, we must do as we can
product.как бы мы не хотелиwhether we want or do not want to (Yeldar Azanbayev)
gen.как бы не хотелось отмахнуться от этогоhowever much wanted to wave it away (Interex)
gen.мне бы не хотелось беспокоить васI don't like troubling you (disturbing you, asking him, etc., и т.д.)
dipl.мне бы не хотелось вдаваться в подробности на эту тему. Однако спасибо за вопрос.I don't want to get into that. But thank you for asking (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.мне бы не хотелось об этом говоритьI would rather not speak about it
gen.мне бы не хотелось, чтобы меня видели с нимI would not care to be seen with him
gen.мне бы не хотелось, чтобы об этом говорилиI don't wish anything said about it
Makarov.мне бы не хотелось, чтобы ты думал, что я нападаю на Португалию и португальцевI shouldn't like you to get the idea I'm trying to knock Portugal and the Portuguese
gen.мне бы очень не хотелось опоздатьI should hate to be late
gen.мне бы очень не хотелось причинять ему больI hate to hurt his feelings
gen.мне не хотелось бы быть на вашем местеI shouldn't like to be in your shoes
Makarov.мне не хотелось бы быть навязчивымI don't wish to intrude upon you
Makarov.мне не хотелось бы быть назойливымI don't wish to intrude upon you
Makarov.мне не хотелось бы ввязываться в это дело и мешать его игреI wouldn't like to start in and plug his game
gen.мне не хотелось бы оказаться на вашем местеI shouldn't like to be in your shoes
dipl.мне не хотелось бы повторять весь ход наших рассуждений с самого начала, ноI wouldn't recap once again the chain of argument, but
dipl.мне не хотелось бы рассуждать об этом беспредметноa reasoning of any kind that I might resort to in this field would inevitably lack rationale (bigmaxus)
dipl.мне не хотелось бы рассуждать об этом беспредметноa reasoning of any kind that I might resort to in this field would inevitably lack substantiation (bigmaxus)
Makarov.мне не хотелось бы так затруднять васI don't like giving you so much trouble
Makarov.мне не хотелось бы так затруднять васI don't like putting you to so much trouble
Makarov.мне не хотелось бы так затруднять васI don't giving you so much trouble
gen.мне не хотелось бы, чтобы вы поддерживали знакомство с этим человекомI don't wish you to cultivate this man's acquaintance
gen.мне не хотелось бы этого делать, ноI hate to do it but (I hate to do it but I have to interrupt you – we've run out of time. – Не хочется вас перебивать, но ... ART Vancouver)
gen.многое в нашей жизни получается не так, как мы хотели быmany things in our lives go by contraries
Makarov.может быть, это предложение не совсем то, чего вам хотелось бы, но всё же не следует пренебрегать имthis offer may not be what you desire, but it's not to be sneezed at
product.мы бы не хотелиwe would not like (Yeldar Azanbayev)
Makarov.мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышкеcan we switch over? I'd like to sit in the sun, too
Makarov.мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышкеcan we switch round? I'd like to sit in the sun, too
gen.не хотел бы быть на твоём / Вашем местеrather you than me
Makarov.не хотел бы вас беспокоитьI don't like to disturb you
Makarov.не хотел бы я быть в его шкуреI would not be in his skin
gen.не хотел бы я быть на вашем местеI won't like to change places with you
gen.не хотел бы я быть на Вашем местеrather you than me (TarasZ)
slangне хотел бы я быть на твоём местеsucks to be you (VLZ_58)
gen.не хотел бы я быть на твоём местеrather you than me (TarasZ)
gen.не хотел бы я сейчас оказаться на его местеI wouldn't want to be him right now (Technical)
inf.не хотелось быI hate to (Andy)
inf.не хотелось быI'd hate to (I'd hate for the newspaper to see this, but... – Не хотелось бы, чтобы это попало в прессу, но... Julie C.)
gen.не хотелось бы мнеI wouldn't want to (linton)
scient.не хотелось бы противоречить доктору N., ноI am afraid to contradict Dr N., but
gen.не хотелось бы тебя расстраиватьI hate to break it to you (,но... Bartek2001)
gen.ни за что не хотелось быit wouldn't pay to (He looked around him desperately. There was Nork the Impaler, lying under a table and making bubbling noises. There was Big Henri. There was Grabber Simmons, one of the most feared bar-room fighters in the city. All in all, there were a lot of people it wouldn't pay to be near when they woke up.)
gen.никому совершенно не хотелось быthe last thing someone wants (Linera)
Makarov.обзор носит отрывочный характер и совсем не такой актуальный, как хотелось быthe survey is patchy and by no means not as up-to-date as one expects
Makarov.обзор отрывочный и, без сомнения, не такой современный, как хотелось быthe survey is patchy and by no means not as up to date as one expects
Makarov.он бы не хотел быть на её местеhe wouldn't be in her shoes
Makarov.он бы не хотел обсуждать это в данный моментhe wants to leave that for the moment
Makarov.он ещё не выбрал, какую свадьбу он бы хотелhe hasn't yet fixed on the kind of wedding he'd like
Makarov.он знал, что не хотел бы быть плотником, но он ещё не нашёл своего призванияhe knew he did not like to be a carpenter, but had not discovered his own bent
Makarov.он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим командиромhe is not the sort of man I'd like to serve under
Makarov.он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим начальникомhe is not the sort of man I'd like to serve under
Makarov.он не хотел бы приуменьшить ваш триумфhe wouldn't want to detract from your triumph
Makarov.он не хотел бы причинить вам беспокойствоhe doesn't want to disturb you
Makarov.он не хотел бы, чтобы она всюду ходила за нимhe wouldn't like her to tag around with him
Makarov.они сказали, что вообще не хотят вступать в этот клуб, но как бы не так: "зелён виноград"they said they didn't want to join the club anyway, but it was clearly sour grapes
inf.очень бы не хотелосьI'd really rather it not (Alex_Odeychuk)
gen.очень бы не хотелосьI really don't want that (Alex_Odeychuk)
Makarov.пока я не хотел бы выражать своё отношениеI should not like to commit myself to an opinion at this stage
gen.получаться не так, как хотелось быgo by contraries (babel)
for.pol.приводить к результатам, которых никто не хотел бы увидетьlead to repercussions that neither side wishes to see (англ. цитата приводится из репортажа BBC News Alex_Odeychuk)
Makarov.среди нас нет никого, кто бы не хотел помочь тебеthere is no one of us but wishes to help you
jarg.ты бы хотел, не правда ли?don't cha (SkyMan)
rhetor.хотел спросить, не могли бы выI was wondering if you could (Alex_Odeychuk)
gen.чего бы не хотелось?what is it that you don't want? (Alex_Odeychuk)
busin.что-то идёт не так, как хотелось быthings are less than perfect (Ю Ко)
gen.эта деревушка – такая дыра, не хотел бы я там житьthat village is rather off the map, I shouldn't like to live there
gen.этот внутренний конфликт может проявиться ещё и в том, что ребёнок ваш по-прежнему в вас нуждается, чего в принципе ему бы не хотелось!this tension can result in your child needing you but wishing he didn't! (bigmaxus)
gen.я бы не хотелI wouldn't want to (+ inf. Alex_Odeychuk)
gen.я бы не хотел быть на его местеI wouldn't change places with him
gen.я бы не хотел испортить ему игруI wouldn't like to plug his game
gen.я бы не хотел оказаться в твоей шкуреI wouldn't be in your shoes
gen.я бы не хотелаI wouldn't want to (+ inf. Alex_Odeychuk)
Makarov.я бы хотел пойти с тобой, но я не обещаю, не строй особо плановI'd like to come with you but that's not a promise, don't build on it
gen.я бы хотел продолжить, если с вашей стороны не будет возраженийI'd like to go on if that's all right by you
Makarov.я бы хотела, чтобы ты сюда больше не приходилI wish you'd lay off coming here
Makarov.я не хотел бы действовать с опрометчивой поспешностьюI would not wish to act with precipitate haste
gen.я не хотел бы прерыватьI don't like to interrupt (him, to disturb (you), to trouble you, to ask too many questions, etc., его, и т.д.)
proverbя хотел бы жить и умереть в Париже, если б не было такой земли-МоскваI would want to live and die in Paris if there had not been such a place as Moscow (Владимир Маяковский Olga Okuneva)
gen.я хотел бы, чтобы об этом не зналиI'd rather people didn't know about it