DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не только | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
боевую готовность отменили только тогда, когда выяснилось, что нападения не предвидитсяthe troops were stood down only when it was clear that no attack was forthcoming
в жизни есть место не толькоthere is more to life than
в жизни не одни только удовольствияlife is not all roses
в жизни не одни только удовольствияlife is not all rose colour
в новый Совет по образованию входят не только педагоги, но и представители общественностиa new Education Council containing lay members as well as teachers
в ходе дискуссий часто ссылаются на довольно широко известный моральный принцип, согласно которому мы не способны признавать человеком того, кого мы используем только как средство достижения наших собственных целейa widely cited moral principle in the debate about designer baby is that we fail to respect the status of someone as a human being if we use them solely as a tool in pursuit of our own ends (bigmaxus)
виноват не только онthe guilt does not lie with him alone
вопрос не только вthe issue is not over (A.Rezvov)
всё, но только неby no means
всё что угодно, только неanything but
вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушатьсяmind you, I don't minding the children so long as they mind me
вы ему скажете? – Только не я!are you going to tell him? – Not I!
Вы, ребята, только и ищете, что повод не работатьyou children will cook up any excuse not to do your work (Taras)
где только он не бывал!is there anywhere he hasn’t been?
где только он не бывал!where hasn’t he been?
где угодно, только не домаanywhere else than at home
где угодно, только не здесьanywhere but here (Wikipedia Aslandado)
говорить только, чтобы не молчатьtalk for the sake of talking
говорить, только чтобы не молчатьmake conversation
григорианского календаря не было до 1582 г. григорианский календарь существует только с 1582 г.the Gregorian calendar had no existence until 1582
далеко не все, а только некоторыеnot all but just a few (babichjob)
делайте, что хотите, только не на моей улицеnot in my backyard (вольный перевод Ремедиос_П)
делать вид, а не только претендоватьpretend
Дело не только вit's about more than (Igorsnegg)
дело не только вthe issue is not over (A.Rezvov)
Дело не только вit's not just the (It's not just the noise that's a problem for the tired residents, it's the garbage beachgoers tend to leave behind. ART Vancouver)
дело не только в этомit's more than that ( reverso.net NumiTorum)
дело не только в этомthere is more to it than that (Damirules)
думайте не только за себя, но и за других участников дорожного движенияdrive defensively (идея примерно такая, см. контекст twinkie)
его обязанности были плохо определёны, точнее, вообще не определёны, а только описаны в общих чертахhis duties were very ill defined, or rather not defined at all, but only adumbrated
его творчество оказало влияние не только на венецианскую живопись, но и на все европейское искусствоhe made an impact not just on Venetian painting but on art throughout Europe
его хлебом не корми, только дай смотреть футболhe is mad about watching football
ему только птичьего молока не хватаетhe lacks for nothing
ему только птичьего молока не хватаетhe has everything
если только неbarring (случится или произойдет чего-либо: Barring severe illness or the most extraordinary electoral upset of the 21st century, Vladimir Putin will end 2018 in the Kremlin.)
если только неunless
если только не появится что-нибудь неожиданноеunless something crops up (Drozdova)
ещё не пускают, двери открываются только в 8 часовit's too early to go in, the doors don't open till 8 o'clock
жизнь – это не только забавы и развлеченияlife isn't all beer and skittles
жизнь это не только пиво и кегельбанlife's not all beer and skittles
заплатите им, если только не получите других указанийpay them unless you hear to the contrary
заплатите им, если только не получите противоположных указанийpay them unless you hear to the contrary
и не толькоand otherwise (Here's a glossary of terms, statistical and otherwise, that you might encounter from time to time while reading the site. 4uzhoj)
и не толькоand then some (Alexander Demidov)
и не толькоand not just that (Рина Грант)
и не толькоand beyond (Ivan Pisarev)
и не только.and more. (SirReal)
из всех пострадала только она одна, да и то не по своей винеof all people, she was the one that suffered, and through no fault of her own
им только ленивый не командуетeverybody pushes him around
как только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и рассчитывать будет не на чтоwith you and Daffy dressed up, none of us others will be in the race
как только королева вступила на берег, не корабле был развёрнут королевский флагas the Queen stepped on the shore, the ship broke out the royal flag
какой угодно, но только неanything but (Баян)
какой угодно, но только неanything but (Баян)
клонирование вызвало интерес и обеспокоенность во всём мире, не только в связи с вопросами чисто научного характера, но и с проблемами из области этикиcloning aroused worldwide interest and concern both because of its scientific and ethical implications (bigmaxus)
кого там только не былоall nature
кого там только не встретишь!you can meet absolutely anyone there!
концерны, которые не только не выплатили дивиденды, но и обанкротилисьconcerns which not only passed dividends but went bankrupt
кто хотите, только не яlet George do it
любая порода охотничьих собак, использовавшаяся для охоты на волков-не только из числа современных мастифообразных волкодавовwolf dog (Vadim Rouminsky)
много не только хороших, но даже благородных чертmany good, nay, noble qualities
моя работа никогда не была для меня только источником средств к существованиюmy job has never been just a paycheck to me (bigmaxus)
мы не должны осуждать его только на основании догадокwe mustn't condemn him on mere supposition
мы не только слышали, но и видели этоwe not only heard, but saw it
на деле, а не только на словахin deed and not in name
на кону был не толькоwhat was at stake was not only ('More)
на кону был не толькоat stake was not only ('More)
на пикник пришли не только мы, но и другиеbesides the fact that... others came to the picnic besides us
на пикник пришли не только мы, но и другиеothers came to the picnic besides us
на что только не пойдёшь, чтобы привлечь к себе вниманиеthe things you do for attention (Alexander Oshis)
на что только не приходится идти, чтобыthe things you have to do to (Alexander Oshis)
на что только не приходится идти, чтобыthe lengths you have to go to (Alexander Oshis)
не будете же вы удерживать ребёнка дома только на том основании, что мир опасенyou wouldn't refuse to let a child go outdoors just because the world is a dangerous place (bigmaxus)
не врачи, но только Бог имеет право судить о том, кто умрёт, а кто останется житьbut decision-making ability on matters of life and death should stay where it belongs – with God, not doctors (bigmaxus)
не забывайте, что ему только десять летremember that he is only ten years old
не настоящая причина, а только поводnot the real cause but merely an occasion
не ограничиваться только словамиnot to be confined to words (deep in thought)
не сдавайте позиций, настаивайте на своей точке зрения только в тех случаях, когда это совершенно необходимоstick to your guns only on issues vitally important to you (bigmaxus)
не толькоbeyond (в некоторых контекстах, в заголовках alexLun)
не толькоnot only
не толькоthere is more to ... than (There is more to a word than just its meaning.)
не толькоyea
не толькоaside from
не только говорить, но и делатьwalk the walk
не только и не столькоnot only and not so much (Джозеф)
не только и не столько, сколькоnot only and not so much as (won attention in a Pravda report that claimed that "needed people can be retained not only and not so much by 'super-high' pay as by well-appointed housing ... Alexander Demidov)
не только капитан, но и другие заметили этоothers aside from the captain had noticed this
не только мы думаем, чтоwe are not alone in thinking that
не только на словахnot just in words (Супру)
не только не закончено, но и не начатоnot finished nor yet started
не только не прибыльно, а как раз наоборотcounterprofitable (4uzhoj)
не только : но иnot only but also coord
не только ... но иas well as
не только, но иnot only ... but also
не только :, но иnot merely but also
не только ..., но иin addition (NatVer)
не только..., но иas well as (miss_lis)
не только : но иwhile
не только, но иboth...and (kee46)
не только ... но иnot only ... but
не только ночью, но и днёмby day as well as by night
не трогай этого, только хуже сделаешьdon't tinker with it
не хватает толькоAll that's missing is (A seven-digit salary, an executive home in Greenwood, a Ferrari – all that's missing is a private jet. ART Vancouver)
нельзя, чтобы все решения принимал только один человек, поскольку решить все вопросы один человек не можетall decisions should not be left to one person because no one person has all the answers (/ The Independent, Великобритания (2016))
неплохо бы, только ничего не получитсясhance would be a fine thing! (something that you say which means that you would very much like something to happen but there is no possibility that it will КГА)
никакой он не учёный, а только ворона в павлиньих перьяхhe isn't a scholar at all but just a daw in a full-dress suit
никто не видел этого, разве только Генриunless it be for Henry nobody saw it
ничего не остаётся, толькоlittle choice but to (пример: little choice but to listen – ничего не остается, только слушать Ivan Pisarev)
но не толькоbut not limited to (alex)
но только если неbut not if (Alex_Odeychuk)
но только если ты не противno pressure though! (Said sarcastically to an instruction to carry out something with great significance. The full meaning being "so I'm under no pressure then", when clearly you are. Aiduza)
ночь была не только тёмная, но и холоднаяthe night was not only dark but also cold
о нет, только не это!oh, heaven forbid!
о социально ответственных предприятиях, измеряющих результаты своей деятельности не только в плане экономических прибылей и убытков, но и в терминах позитивного социального влиянияdouble bottom line (в отличии от обычных предприятий-with a conventional bottom line,- которых интересуют только материальные прибыли и убытки Arcola)
educational option (один из способов зачисления в средние высшие школы США. Специальный план, предполагающий что школа должна принимать для обучения учащихся с разным уровнем успеваемости, а не только учеников с высокими оценками. Также система предполагает, что если на программу обучения с данным типом зачисления подано больше заявлений, чем имеется в наличии мест, используется заранее утверждённый принцип лотереи для отбора учащихсяed. opt. (yahoo.com, _ylt=a0lev0zkwq9tyfuadavxnyoa, _ylu=x3odmtbymg04z2o2bhnlywnzcgrwb3mdmqrjb2xva2jmmqr2dglkaw--?qid=20081023185458aavp50u, juneauschools.org Oleksiy Savkevych)
одного только не хватаетthere is only one thing lacking
он всё что угодно, только не трусhe is anything but a coward
он всё что угодно, только не учёныйhe is anything but a scholar
он говорит не только по-немецки, но и по-французскиhe speaks not only German, but also French
он ест только для того, чтобы не умереть с голодуhe eats simply to keep alive
он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привестиhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
он не занят делами, только когда спитhe has never been idle saving in his sleep (when he is asleep)
он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
он не сдавался только благодаря силе волиhis will told him to hang on
он не сказал, что Джона обвиняют только в ограблении, а не в убийствеhe did not say that John would only be "done" for robbery and not murder
он не сказал, что Келли обвинят только в ограблении, а не в ограблении и убийствеhe did not say that Kelly would only be "done" for robbery and not murder
он не только глупый, но и упрямыйhe was not only foolish but also stubborn
он не только прилежен, но и способенhe is not only painstaking but also clever
он не только прочитал книгу, но и запомнил прочитанноеhe not only read the book but also remembered what he had read
он не только прочитал книгу, но и запомнил прочитанноеhe not only read the book but also remembered what be had read
он не только слышал, он видел этоhe not only heard it, he saw it
он не только хороший врач, но и умный человекhe is both a good doctor and a clever man
он не умеет любить, он умеет только ненавидетьhe can hate but cannot love
он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на местеhe listed the stated alphabetically but California was out of order
он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на местеhe listed the states alphabetically but California was out of order
он согласен ехать, только не сейчасhe agrees to go, but not just now
он только что не провалилсяhe all but failed
он только что руки ей не целовалit seemed he might start kissing her hands
она приехала лишь на несколько дней, но разве только унитаз с собой не захватилаshe was only coming to stay for a few days but she brought everything but the kitchen sink (Taras)
они не живут здесь постоянно, приезжают только на уик-эндthey don't live here, they are only week-enders
они ничего не могли поделать, только надеяться, что всё изменится к лучшемуthere was nothing they could do, outside of hoping things would get better
первая попытка только для практики, она не засчитываетсяyour first try is only for practice, it won't count
плавающий курс, определяемый не только законами рынка, но и действиями центральных банковdirty floating
погода была не только холодной, но и сыройthe weather was not only cold, but also wet
подумать только, что я ничего об этом не знал!think that I knew nothing about it!
покупатели потратят в среднем 1, 088 долларов только на подарки, и это не считая стоимости обёрточной бумаги, этикеток для подарков, открыток и почтовых расходовconsumers will spend an average of 1,088$ alone on gifts, and this is before the wrapping paper, gift tags, cards and postage are included
помогали не только мыother men beside ourselves were helping
похоже, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше обнаглелit seemed no use to huff him, he only got the bolder
при этом дело не только в том, чтоthis is so not just because (A.Rezvov)
призывников не было, были только добровольцыthere was no draft, there were only volunteers
причём не толькоalthough not exclusively (olga garkovik)
проблема не только вthe problem is not only one of (The problem is not only one of education. To live in social isolation or to live in a socially isolated group cuts the individual concerned off from the networks. | ... to the Hebron settlers' deceptions some years earlier, said now that "the problem is not only one of democracy. The problem is entirely one of statesmanship of ... | It is clear that the problem is not only one of increased population but also of insufficient economic progress. | But the problem is not only one of lacking a compelling script but of having no script at all. It's all impromptu dialogue–or rather, monologue, in a one-man show. Alexander Demidov)
продажа с аукциона, при которой позволяется торговаться только до тех пор, пока не догорит свечаsale by inch of candle
разве что только неdo everything but (The pool was relaxing. She did everything but drown in it. alexs2011)
разве это было не только что?didn't it just? (suburbian)
различаться по качеству, а не только по степениdiffer in kind, not merely in degree
речь не только оthe issue is not over (A.Rezvov)
с удовольствием, только не сегодняwith pleasure, only not today
своим вызывающим поведением они не только стремятся перейти границы дозволенного, но и самоутвердиться в глазах друзей и сверстниковby pushing boundaries they are developing their identity as well as showing off in front of friends
серьёзная ошибка-только та, которая повторяется не один разa mistake is not serious unless it is repeated
сосредоточиться не только наlook beyond (Oksana-Ivacheva)
так уж сложилось, что федеральные власти не слишком следили за лицами, получившими визу, как только те оказывались на территории страныthe federal government historically has not checked up on visa holders once they are in the country
такие-то дела, старый кобель, только не говори, что я тебе никогда не делал ничего хорошегоthere you are, old don't say I never did you a good turn
там была не только рыба, но и мясоthere was meat as well fish
только бы честь не была затронутаwith a saving to honesty
только ленивый неeveryone and his brother (M.Berdy masizonenko)
только ленивый не сможетonly the lazy will not be able (Technical)
только неanything but
только не бросай меня в терновый кустplease don't throw me in the briar patch (As rabbits are at home in thickets, the resourceful Br'er Rabbit escapes. Using the phrases "please don't throw me in the briar patch" and "tar ... If you say please don't throw me in the briar patch it means you are very comfortable in a situation someone else thinks will be difficult for you. Alexander Demidov)
только не выходи из себя!only don't blow up!
только не надо борзеть!don't get fresh with me!
только не начинай хвастать этимdon't you start swaggering about it
только не нервничай!just stay calm
только не обижайсяplease don't take it personally (Рина Грант)
только не падай!hold onto your hat
только не падайте!hold onto your hat
только не пили меняnow don't nag!
только не подавай виду, что ты об этом знаешьbe sure to show you know nothing about it
только не со мнойrather you than me (Falbhanachaich)
только не это!not That Again
только не это!oh, please, no! (ART Vancouver)
только сейчас, чего ранее не было ...it is not until now that (aspss)
только твёрдая надежда на спасение не дала нам впасть в полное отчаяниеonly the sure prospect of relief staved off utter despair
только что неdo everything but (The pool was relaxing. She did everything but drown in it. alexs2011)
только чур неonly mind you don't (Technical)
только этого мне не хватало!I could have done without that! (Anglophile)
только этого нам не хватало!that's all we wanted! (Anglophile)
только этого не хватало!this caps it all!
только этого не хваталоthat's too much
только этого не хватало!that's the limit! (Anglophile)
только этого не хватало!as if that wasn't enough! (Anglophile)
только этого не хватало!that really is too much!
только этого последнего безобразия не хваталоit wanted only this last outrage
тут дело не только в тебе/Если бы дело было только в тебеit is much more bigger than you (-I want to get this out into public -You can't do that, Tasha, it's much more bigger than you. (-Я хочу, чтобы люди узнали об этом Ты не можешь это сделать, Tasha, тут дело не только в тебе, много народа заинтересовано, чтобы это не стало достоянием гласности.) )
ты должен пропылесосить весь дом, а не только свою комнатуyou're supposed to vac the whole house, not just your room
у него есть не только время, но и деньгиhe has the time plus he has the money
убийца не опасен только тогда, когда он в тюрьмеa murderer is only safe when he is in prison
уж кто-кто бы говорил, только не онanyone but him can say this
уж кто-кто бы говорил, только не онanybody but him can say this
умный человек не только говорит умные вещи, но и действует умноthe wise man not only speaks, but practises wisely
Целостная экономическая, промышленная и социальная структура, стремящаяся к созданию систем, которые являются не только эффективными, но и по существу безотходнымиcradle to cradle (emmaus)
чего только на свете не бываетpigs might fly
чего только не придумывают люди!what people won’t think of next!
чего только не сделаешь ради любвиthe things I do for love (тж. см. the things Taras)
чего только не сделаешь ради того, чтобыthe things you have to do to (Alexander Oshis)
чего только не сделаешь ради того, чтобыthe lengths you have to go to (Alexander Oshis)
чего только не услышишь!you name it, we hear about it (Sun2day)
человек, работающий только по необходимости, никогда не добьётся настоящего успехаthe man who works merely because he has to, will never advance
экономьте на чём угодно, только не на едеeconomize on whatever you want, but not on food
эта книга не разрезана, я разрезал только несколько листов в началеthis book is not cut, I have cut a few leaves at the beginning
эта мысль принадлежит не только емуthis idea does not belong peculiarly to him
это не было настоящей причиной, а только поводомit was not the real cause, merely the occasion
это не толькоisn't all (Cheerleading isn't all pom-poms and glitter. ART Vancouver)
это не только вопрос денегit is not only a matter of money
это не только намного дешевле, но и куда как экологичнееthis isn't not only a sight cheaper but a damn sight eco-friendlier
я готов жить где угодно, только не здесьI'm ready to live anywhere but here
я знаю только, что он не вернулсяI know nothing save that he has not returned
я не только не играю, но и не поюI can no more sing than play
я приеду завтра, если только вы не напишете, чтобы я не приезжалI will come tomorrow unless you write me to the contrary
я приеду навестить тебя, если только ты не напишешь, чтобы я не приезжалI will come to see you unless you write to the contrary
я прямо не предлагал ему уйти, я только намекнул на этоI didn't tell him to leave, I only suggested it
я тебе один умный вещь скажу, только ты не обижайсяa word to the wise (фраза используется перед каким-то советом или предупреждением: A word to the wise: never sign a contract without reading it first vogeler)
я только потому вам не ответил, что не знал вашего адресаI didn't answer you simply because I didn't know your address
я этого не сделаю, разве только буду вынужденI shall not do it unless absolutely compelled