Russian | English |
вопрос не терпит отлагательства | the question admits of no delay |
время не терпит | there is not a moment to lose |
время не терпит | time's ticking away (Anglophile) |
время не терпит | there is not a moment to be lost (Anglophile) |
время не терпит | time is short |
время не терпит | there is no time to be lost (Anglophile) |
время не терпит | the sands are running out (Anglophile) |
время не терпит | there's no time to spare (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
время не терпит! | there's no time! |
время не терпит! | we've got to hurry! |
время не терпит | time press |
время не терпит | time presses |
время не терпит отлагательств | time is short (colombine) |
время не терпит отлагательства | time presses |
дела, которые не терпят отлагательства | matters that permit of no delay |
дело не терпит | the matter can't wait |
дело не терпит отлагательств | the matter won't wait |
дело не терпит отлагательств | the matter will not wait |
это дело не терпит отлагательства | this matter admits of no delay |
дело не терпит отлагательства | the business is pressing |
дело не терпит отлагательства | the matter allows of no delay |
дело не терпит отлагательства | the matter is urgent |
дело не терпит отлагательства | the matter requires haste |
дело не терпит отлагательства | the matter brooks no delay |
ей не терпелось начать | she could barely wait to start |
ей не терпелось начать | she was all impatience to begin |
ей не терпелось начать занятия | she was keen to begin classes |
ей не терпелось отправиться в путь | she was hasty to depart |
ей не терпелось узнать | she was anxious to know |
ей не терпелось уйти | she was aching to go |
ей не терпится | she is eager to (He is eager to go to China.) |
ей не терпится | she can't wait (Ребёнку не терпится! Так хочет лето! – My child can't wait! He wants it to be summer so badly!//МБ/20) |
ей не терпится | she is impatient |
ей не терпится взяться за дело | she is itching to get into action |
ей не терпится взяться за дело | she is impatient to be up-and-doing |
ей не терпится начать | she is impatient to begin |
ей не терпится начать | she is impatient to start |
ей не терпится начать | she is wild to start |
ей не терпится начать | she is eager to begin |
ей не терпится увидеть вас | she is dying to see you |
ему не терпелось начать | he couldn't wait to begin |
им не терпится уехать | they are raring to go |
искусство не терпит ремесленничества | art does not admit of being tinkered at |
мне не терпится | I am excited (сделать что-либо Viacheslav Volkov) |
мне не терпится | I can't wait (to + infinitive ART Vancouver) |
мне не терпится вернуться домой | I can't wait to be home again |
мне не терпится получить от вас весточку | I yearn to hear from you |
мне не терпится узнать, какое у вас осталось впечатление | I am anxious for your impressions |
мне не терпится узнать новости | my ears itch for information |
не терпеть | detest |
не терпеть | not to bear the sight of (someone – кого-либо Ivan1992) |
не терпеть | have little patience with/for (VLZ_58) |
не терпеть | distaste |
не терпеть | could not do with something |
не терпеть | show a strong dislike of (кого-либо) |
не терпеть | show a strong dislike to (кого-либо) |
не терпеть | show a strong dislike for (кого-либо) |
не терпеть | have a thing about (чего-либо) |
не терпеть | cannot do with something |
не терпеть | one won't can't have something, done (чего-либо) |
не терпеть | hate |
не терпеть вмешательства | brook no interference (guilty24) |
не терпеть возражений | tolerate no dissent (Andrey Truhachev) |
не терпеть возражений | brook no argument (Alexey Lebedev) |
не терпеть вранья | feel abhorrence of lies |
не терпеть жестокости | loathe cruelty |
не терпеть никаких возражений | tolerate no dissent (Andrey Truhachev) |
не терпеть отлагательства | brook no delay |
не терпеть подобного положения | have none of it |
не терпеть прекословий | tolerate no dissent (Andrey Truhachev) |
не терпеться | be unable to wait (to) |
не терпеться | itch |
не терпеться | be eager to (вариант требует замены подлежащего Aly19) |
не терпеться | be excited (вариант требует замены подлежащего: I'm excited to go there. Shurrka) |
не терпеться | be tempted to (вариант требует замены подлежащего Moscowtran) |
не терпеться | be itching to (вариант требует замены подлежащего Ying) |
не терпеться | be bursting to (вариант требует замены подлежащего: Tom was bursting to tell everyone the news. 4uzhoj) |
не терпеться | be longing to (вариант требует замены подлежащего: I'm longing to talk things over. linton) |
не терпеться | used negatively with the dative case and inf. be impatient (to) |
не терпится | be impatient and eager to (There's a time when all young people feel the need for freedom to explore new horizons. They are impatient and eager to discover life. VPK) |
не терпится | is excited (требует замены подлежащего: Are you excited to learn more? Не терпится узнать больше? SirReal) |
не терпится | cannot wait (e.g. I cannot wait to see her! natty1610) |
не терпится узнать больше? | Excited to learn more? (SirReal) |
не терплю | I can't stand (Andrey Truhachev) |
не терплю, когда на меня рычат | I dislike being roared at (повышают голос) |
он всегда медлит, когда дело не терпит отлагательства | he procrastinates in every emergency |
он не терпит возражений | he resents criticism |
он не терпит критики | he can't suffer criticism |
он не терпит критики | he cannot stand criticism |
он не терпит критики | he resents criticism |
он не терпит критики | it's his way or the highway |
он не терпит критики | Не can't stand criticism (Taras) |
он не терпит неповиновения | he won't be disobeyed |
он не терпит шуток | he cannot take a joke |
она не терпит возражений | there is no gainsaying her |
она собирается поехать в Крым, и ей не терпится пуститься в путь | she is planning to go to the Crimea and straining at the leash to get away |
природа не терпит поспешности | nature never hurries |
природа не терпит пустоты | Nature abhors a vacuum (высказывание Аристотеля : Иносказательно: обычно применяется к социальной практике: если сознательно не поддерживать, не культивировать в человеке (обществе) доброе, хорошее начало, то ему неизбежно придет на смену дурное и злое. Отчасти может служить аналогом известной поговорки "Свято место пусто не бывает" (шутл.-ирон.). alex) |
природа не терпит пустоты | nature abhors the vacuum (Аристотель. Физика Olga Okuneva) |
это не терпит отлагательства | this brooks no delay |
это не терпит отлагательства | it admits of no delay |
я не терплю дураков | I cannot suffer fools |
я не терплю унижения любой разумной формы жизни | I have no tolerance for the abuse of any life-form (Taras) |
я не терплю эту женщину | I can't stand this woman (the fellow, his father, etc., и т.д.) |