DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing не так, как | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
Автор не имеет какой-либо квалификации вообще: ни как математик, ни как писатель. Поэтому человеку с традиционным образованием может оказаться затруднительным как прочитать книгу, так и воспринять её содержаниеthe author has no qualifications whatever, either as a mathematician or as a writer. This may make it difficult for academicians either to read this book, or to accept the findings herein
большинство этих бумаг были так называемые "ссудные расписки", которые, как таковые, лишь свидетельствуют о задолженности их обладателя, и, тем самым, отнюдь не доказывают его состоятельностьmany of such notes were what was called "accommodation notes", all acknowledgments of debt, and therefore no proof of wealth
в этом месте всё как-то не такthere is something strange about the way things are going here
вы к этому подходите не так, как надоyou don't go about it in the right spirit
говорить неискренно – это значит говорить не так, как думаешьspeaking insincerely is to speak otherwise than one thinks
группа детей, которые не могли успешно учиться в обычной школе, так как отставали по умственному развитию, но которые не были настолько недоразвитыми, чтобы называться слабоумными или идиотамиa group of children existed who were so far defective that they could not be satisfactorily taught in the ordinary public schools, but who were not sufficiently defective to be certified as imbeciles or idiots
два члена были исключены, так как не заплатили денегtwo members were tossed out for failing to pay the money
Джим и Мери так часто ссорятся, что их друзья опасаются, как бы они не прекратили отношенияJim and Mary have been quarrelling so much recently that their friends are afraid they might split up
его бабушка уже не так подвижна, как была раньшеhis grandmother isn't as agile as she used to be
его прилизанные сальные волосы выглядели так, как будто их не мыли целый месяцhis lank greasy hair looked like it hadn't been washed for a month
если вам не удастся провести ваш отпуск так, как вам хотелось, вам вернут деньги за билетthe price of your ticket will be refunded to you if you cannot make your journey as planned
идти не так, как надоgo wrong
иль этот мозг по хитрости дороге Летит не так уж метко, как бывалоand I do think, or else this brain of mine Hunts not the trail of policy so sure (W. Shakespeare; пер. А. Кронеберга)
им требовалось проехать около трёхсот миль, и так как дорога была не очень хорошая, они решили преодолеть это расстояние в два приёмаthey had about three hundred miles to go, and because of the road conditions they decided to do it in two hops
их случай казался безнадёжным, так как не было никого, кто бы мог им помочьtheir case seemed desperate, for there was no one to help them
каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решенияa new conversation starts up every hour, and debateable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion
как бы не так!the devil a bit
как бы не так!the devil a penny
как бы не так!the deuce a bit!
как бы не так!devil a penny
как бы не так!devil a bit
как бы не так!deuce a bit!
как повар он не так уж плохhe is not bad as cooks go
как я ношу шляпу набекрень, так никто не носит, это мне придаёт живостиI have an inimitable cock with my hat that adds a vivacity to my looks
когда болит голова, ничто так не помогает, как чашка горячего чаюthere is nothing like a cup of hot tea for a headache
когда в театр прибыл известный исполнитель, многих не пустили, так как не было местаwhen the famous singer appeared at the theatre, crowds of people were turned away, for lack of room
когда устанешь, ничто так не помогает, как чашка горячего чаюthere is nothing like a cup of hot tea when you are tired
Комитет по контролю за деятельностью телекомпаний заявил, что программа не нарушила классификационных ограничений, так как транслировалась поздно ночью, а о характере содержания программы "зрители были ясно предупреждены заранее"the TV watch-dog said the show did not break its programme code because it was broadcast well after the watershed and the nature of its content was "clearly signposted to viewers in advance"
компании пришлось списать этот долг, так как не было шансов, что его вернутthe firm had to charge off the debt as hopeless
лестница не была включена в арендную плату, так как душеприказчики решили сделать из неё отдельные комнаты и сдавать за отдельную платуthe reason the stair was not included in the lease was that the executors wanted to utilise it for the empty rooms, and make a separate let of it
Макбет и на половину не так плох, как он изображён в пьесеMacbeth is not half so bad as the play makes him
мне пришлось на время остановиться, так как я уже не мог следить за дорогойI had to bring the car to a halt for I couldn't keep my eyes on the road anymore
мы знаем, что это ты выдал полиции нашу малину, так что как мы выйдем из тюрьмы, тебе не житьwe know you told the police about our hiding place, so we'll be gunning for you when we get out of prison
мы называемся демократическим государством, так как власть находится в руках большинства, а не маленькой кучки людейwe are called a democracy, for the administration is in the hands of the many and not of the few
мы не можем работать, так как у нас нет исходных данныхwe have no data to work on
Мэри никогда не любила вечеринок, так как она испытывает трудности при общении с людьмиMary has never liked parties, as she doesn't mix in very easily
не так ... какnot so ... as
не так уж он плох, как его изображаютthe devil is not so black as he is painted
не так уж он плох, как его изображаютdevil is not so black as he is painted
не так чёрен черт, как его малюютthe devil is not so black as he is painted
не трудиться говорить, так как это бессмысленноsave one's breath
ни один цвет так не молодит человека, как белыйno other colour can youthen a person so much as white
никогда актёр так не уверен в том, что его слова действительно дошли до душ зрителей, как когда он сам чувствует себя абсолютно спокойно и раскованноan actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease
никто так не отдавал себя работе, как ониnobody ever put so much of themselves into their work
ничего так сильно не любить, как музыкуlike nothing as much as music
ничто не ранит так сильно, как неблагодарностьthere is nothing so hurtful as ingratitude
ничто так не согревает дом, как близкий другnothing airs a house so well as a warm friend
но гениальный век, так же как и гениальный человек, не осознаёт своего собственного превосходстваbut a genial age, like a genial individual, is unconscious of its own excellence
он взялся за это не так, как надоhe went about it in the wrong way
он живёт не так, как мыhe lives differently from us
он не знал, чего ждать, но, так как это для нашей профессии не редкость, решил рискнутьhe didn't know what to expect but, as so often in this job, decided to busk it
он не мог присутствовать на заседании в Лондоне, так как власти отказали ему в визеhe was unable to attend the meeting in London as the authorities had refused him a visa
он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
он не может передать ей книгу, так как она уже уехалаhe can't give her the book because she has already left
он не может передать ей книгу, так как она уже уехалаhe can't give her the book as she has already left
он не может пойти, так как он простужен, впрочем ему и не очень хотелосьhe can't go because he has got a cold, not that he wanted to go particularly
он не обратил внимания, так как был слишком поглощён своими мыслямиhe was too preoccupied to pay attention
он не так богат, как хочет казатьсяhe is not as rich as he lets on
он не так плох, как его изобразилиhe is not so black as he's painted
он не так прост наивен, как вы думаетеhe is not so simple as you suppose
он не так умен, как о нём думаютhe is not so clever as he's cracked up to be
он ничего не мог рассмотреть, так как окна запотелиhe couldn't see in the windows had steamed up
он придёт? – Как бы не так!is he coming? – The devil he is!
он придёт? – Как бы не так!is he coming? – The deuce he is!
он приехал вчера. – Как бы не так!he came yesterday. – The devil he did!
он так увлёкся разговором, что не заметил, как она вошлаhe was so carried away by the conversation that he didn't notice her come in
он такой грубый, так что я не знаю, как вы терпите егоhe is so rude, I don't know how you put up with him
он умел играть на банджо так, как никто до него не игралhe could pick the banjo in a way no one had ever heard it picked before
она была так поглощена разборкой писем, что не услышала, как я вошёлshe was so engrossed in sorting out letters that she did not hear me come in
она далеко не так добра, как онshe is not anywhere near as kind as he is
она заказала эту книгу, так как в магазине её не оказалосьshe wrote away for the book, because the shop didn't have it
она не танцует так, как выshe doesn't dance like you do
она не умеет так готовить, как её матьshe can't cook like her mother does
она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как онаshe will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers
они сказали, что вообще не хотят вступать в этот клуб, но как бы не так: "зелён виноград"they said they didn't want to join the club anyway, but it was clearly sour grapes
от не так плох, как его изображаютhe is not so black as he's painted
писательница была так занята работой, что не заметила, как в комнату вошёл посетительthe writer was so engrossed in her work that she did not hear the visitor enter the room
писательница была так занята работой, что не заметила, как к ней вошёл посетительthe writer was so engrossed in her work that she did not hear the visitor enter the room
порок чревоугодия не так страшен, как грех развращения нравовthe evil which is the gluttony is not so bad as the evil which corrupts morals
постарайтесь не провалить этот проект, так как фирма может сэкономить на нём много денегtake care that you don't sell his suggestion short, it could save the firm a lot of money
производители автомобилей в Японии не замечают, что рынок насыщен их продукцией как дома, так и за рубежомJapanese car makers have been equally blind to the saturation of their markets at home and abroad
старик ничто так не любил, как копаться в своём садуthe old man liked nothing better than pottering about in his garden
"Страничка писателей": возможность проявить себя для авторов, как публиковавшихся, так и не публиковавшихся ранее, и работающих в любом жанреthe Writers' Page: a showcase for writers', both published and unpublished, in all categories and genres
так как греческий не относится к основным предметам, им следует пожертвовать и оставить его только для специалистов-классиковgreek, not being a primary subject, must go, except for the classical specialist
так как под дождём поставить лагерь нам никак не удавалось, мы решили отказаться от этой затеи и пешком вернуться домойsince we failed to set up camp in the rain, we finally called it quits and hiked home
так как покупателя не нашлось, он сдал дом в арендуfailing a purchaser, he let the house
так как я располнел, я не могу влезть в свой лучший костюмsince I gained weight, I can't get into my best suit
ты как раз успела, не так ли? Поезд уже отходитyou've cut it fine, haven't you? The train's just leaving
ты считаешь, что такое ничтожество, как я, не имеет права так говоритьyou think a dead loss like myself has no right to say it