Subject | Russian | English |
Makarov. | в этом году у нас не было снега, если не считать горных районов | we had no snow this winter, unless in the mountain districts |
gen. | если кто-нибудь считает, что этот вопрос не урегулирован, пусть выскажется | if anybody thinks this question is not settled, let him speak up |
gen. | не считая этого | aside from that (anna molly) |
gen. | нельзя не по считаться с этим фактом | there is no getting around this fact |
gen. | нельзя не по считаться с этим фактом | there is no getting round this fact |
Makarov. | он не считает себя способным выполнить эту задачу | he doesn't feel adequate to the task |
gen. | он не считает себя способным выполнить эту задачу | he doesn't feel adequate tp the task |
gen. | он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителей | it's still mom and dad's house |
Makarov. | он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителей | he doesn't deem it to be his personal space, it's still mom and dad's house |
gen. | он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителей | he doesn't deem it to be his personal space |
gen. | он считал, что не может поступить иначе, чем уехать из этого города | he thought he could not do other than leave the town |
gen. | пусть эта игра не считается | let's not count that game |
polit. | с этим нельзя не считаться | we can't fail to take it into account (bigmaxus) |
gen. | с этим человеком нельзя не считаться | he is a man to be considered |
media. | термин для описания мультипликации, при которой полное движение не изображается, а переносится на ключевые позы, и движение только этих частей персонажа считается основным существенным, т.к. затраты времени на производство при этом небольшие, такая мультипликация широко используется для ТВ-показа | limited animation |
Makarov. | ты не можешь не считаться с этим | you cannot afford to ignore this |
lit. | Убийство, когда оно связано для нас с героизмом, совершается не ради удовольствия... Когда Самсон убил льва, у него были все основания считать, что если он этого не сделает, то лев убьёт его самого. | Killing, if it is to give us heroic emotions, must not be done for pleasure... When Samson slew the lion, he had every reason to feel convinced that if he did not, the lion would slay him. (G. B. Shaw) |
vulg. | шутливая церемония, когда мужчина и женщина по очереди перепрыгивают через метлу, после чего они считаются "женатыми" и имеют право жить половой жизнью, не совершая при этом греха | broomstick wedding |
quot.aph. | я не считаю возможным исключать эту возможность | I do not think the possibility can be ignored (The Independent, UK Alex_Odeychuk) |
gen. | я не считаю себя вправе рассказать вам об этом | I don't feel at liberty to tell you about it (to mention his name, to disclose his whereabouts, etc., и т.д.) |
gen. | я не считаю эту книгу интересной | this is not my idea of a good book |
scient. | я считаю, что этот метод не нуждается в дальнейшем оправдании | I consider that this approach needs no further justification |