Russian | English |
англичане такой приветливый народ. – Чёрта с два! Их такими не считают | the English are so amiable. – The deuce they are! They haven't got that reputation |
их третировали, к ним относились с пренебрежением, с ними не считались | they were treated as nobodies |
не желающий считаться с другими | disobliging |
не считаться ни с какими расходами, когда речь идёт о | apply huge resources to |
не считаться ни с кем | write one's own ticket (КГА) |
не считаться с | set at defiance |
не считаться с | fly in the face of |
не считаться с | ignore |
не считаться с | pay no regard to |
не считаться с | bid defiance to |
не считаться с другими | ego trip |
не считаться с другими | be mindless of others |
не считаться с другими | be mindless of others |
не считаться с другими | ego-trip |
не считаться с желанием | disoblige (кого-либо) |
не считаться с желанием или удобством | disoblige (кого-либо) |
не считаться с инструкциями | disregard instructions |
не считаться с мнением своих советников | override advisers |
не считаться с удобством | disoblige (кого-либо) |
не считаться с чьими-либо желаниями | let somebody go whistle |
не считаясь ни с чем | regardless |
не считаясь ни с чем | come hell or high water |
не считаясь ни с чем | go bald-headed |
не считаясь с | regardless of |
не считаясь с жертвами | at any cost to human lives (Рина Грант) |
не считаясь с жертвами | at any cost to human life (Рина Грант) |
не считаясь с опасностью | regardless of danger |
не считаясь с последствиями | no matter what the consequences |
не считаясь с потерями | at any cost to human lives (Рина Грант) |
не считаясь с потерями | at any cost to human life (Рина Грант) |
не считаясь с расходами | regardless expenses |
не считаясь с расходами | regardless of expenses |
не считаясь с чинами и званиями | without respect of persons |
нельзя не считаться с | not to be sniffed at |
нельзя не считаться с | not to be sneezed at |
нельзя не по считаться с этим фактом | there is no getting around this fact |
нельзя не по считаться с этим фактом | there is no getting round this fact |
ни с кем не считаться | have no consideration for anyone (Anglophile) |
ни с кем не считаться | do as one pleases (VLZ_58) |
ни с кем не считаться | be inconsiderate of others |
ни с чем не считается | will stop at nothing (Tanya Gesse) |
ни с чем не считаться | act inconsiderately (Anglophile) |
ни с чем не считаться | stick at nothing (Anglophile) |
ни с чем не считаться, кроме собственного мнения | be a law unto oneself |
он не считается с врачами | he does not care for doctors |
он не считается с другими | he has no regard for others |
он не считается с её чувствами | he is inconsiderate of her feelings |
он не считается с условностями | he tramples on conventions |
он не считался ни с чьими чувствами | he trampled on everyone's feelings |
он не считался с её чувствами | he paid no regard to her feelings |
он не считался с опасностью | he recked not of the danger |
он ни с кем не считается | he regards nobody |
он ни с кем не считается, он никого не боится | he regards nobody |
он ни с чем не считается, кроме собственного мнения | he is a law unto himself |
он поступает, не считаясь с другими людьми | he acts without any regard for other people |
он пробьёт себе дорогу куда угодно, не считаясь ни с чем | he'll elbow his way in wherever he wishes to go |
он совершенно не считается с их мнением | he gives nothing for their opinion |
он человек, с которым просто никто не считается | he is a person who simply doesn't count |
они не считались с потерями в живой силе | their soldiers were expendable |
ораторы обвиняли канцлера в том, что он не считается с фактом безработицы | speakers accused the Chancellor of not squaring up to the realities of unemployment |
преследовать не считаясь ни с чем | go at bald-headed |
с ним не стоит считаться | he does not count |
с фактами нельзя не считаться | there is no getting away from facts |
с этим человеком нельзя не считаться | he is a man to be considered |
смерть ни с кем не считается | death is no respecter of persons (никого не щадит) |
это не такой человек, с которым можно не считаться | he is not the sort of man you can afford to reckon without (которого можно сбрасывать со счетов) |
это нужно сделать не считаясь с жертвами | it must be done at any sacrifice |
я не буду считаться с его желанием | I shall not consult his pleasure |
я не буду считаться с его желаниями | I shall not consult his pleasure |
я не считаюсь с его мнением | I do not regard his opinion |