Subject | Russian | English |
gen. | бухгалтерская отчётность, не содержащая существенных искажений вследствие недобросовестных действий или ошибок | financial statements that are free from material misstatements, whether due to fraud or error (The company’s directors are responsible for the preparation and fair presentation of these financial statements in accordance with International Financial Reporting Standards, and the requirements of the Companies Act of South Africa, and for such internal control as the directors determine is necessary to enable the preparation of financial statements that are free from material misstatements, whether due to fraud or error. Alexander Demidov) |
scient. | было установлено, что это не играло существенной роли, поскольку ... | it was found that this was not critical since |
law | доказательство, не имеющее существенного значения | immaterial evidence |
IT | Загрязнения не существенны | the pollution has no influence |
bank. | зарегистрированная корпорация, не имеющая существенных активов и не ведущая операций | shell operation |
bank. | зарегистрированная корпорация, не имеющая существенных активов и не ведущая операций | shell corporation |
mech. | Значение этой константы не существенно для наших рассуждений | the value of the constant is irrelevant to the present discussion |
gen. | кабели из проволоки изготавливаются на оборудовании, которое ничем существенно не отличается от обычных машин, на которых делают верёвки | wire ropes are stranded in machines which do not differ in essential features from the ordinary rope-making machinery (В.И.Макаров) |
Игорь Миг | не иметь сколь-нибудь существенных различий | look very much alike |
law | не иметь существенного значения | be immaterial to something (Евгений Тамарченко) |
gen. | не иметь существенного значения | be of no great consequence (a mistake that was of no great consequence | The money she paid was of no great consequence. | I enjoyed them all and the fact that most people hated that kind of music was of no great consequence to me Alexander Demidov) |
gen. | не имеющие существенного значения обстоятельства | external circumstances |
road.wrk. | не имеющий существенного значения | intangible in value |
law | не имеющий существенного значения для предмета судебного спора | immaterial to the issue |
law | не ответить на существенное утверждение противной стороны | plead over |
gen. | не пропустить ни одной существенной детали | omit no essential circumstance |
econ. | не содержать существенных искажений | be free of material misstatement |
gen. | не содержащий существенных искажений | free from material misstatements (True and fair view in auditing means that the financial statements are free from material misstatements and faithfully represent the financial performance and ... Alexander Demidov) |
gen. | не содержащий существенных искажений вследствие недобросовестных действий или ошибок | free from material misstatements, whether due to fraud or error (Management is also responsible for the design, implementation, and maintenance of internal control relevant to the preparation and fair presentation of financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error. Alexander Demidov) |
audit. | не содержит существенных искажений | free from material misstatement (triumfov) |
gen. | не составляет существенной разницы | it makes no odds |
gen. | не составляет существенной разницы | it is no odds |
Игорь Миг | не столь существенно | it makes little difference whether |
gen. | не существенно | doesn't matter |
gen. | не существенно | does not matter |
el. | не существенное условие | non-essential stipulation |
psychiat. | не существенный | external |
gen. | не считающийся важным или существенным | unweighted (о мнении) |
gen. | не считающийся существенным | unweighted (о мнении) |
Makarov. | не упустить ни одной существенной детали | omit no essential circumstance |
Makarov. | не упустить ничего существенного | omit no essential circumstance |
Makarov. | но именно мелодическая линия, именно мелодия, а не гармония составляет самое существенное | but it is line, always line, not harmony, that is the essence of the matter |
gen. | он не сказал ничего существенного | he had nothing of value to say |
bank. | операции купли продажи, не оказывающие существенного влияния на конъюнктуру рынка | churning |
gen. | операции купли-продажи, не оказывающие существенного влияния на конъюнктуру | churning |
invest. | операции купли-продажи, не оказывающие существенного влияния на конъюнктуру рынка | churning |
busin. | официально зарегистрированная компания, не имеющая существенных активов и не ведущая операций | shell company |
bank. | официально зарегистрированная корпорация, не имеющая существенных активов и не ведущая операций | corporate shell |
media. | передача, при которой среда существенно не влияет на информацию в любом направлении | transparent |
law | показание, не имеющее существенного значения | immaterial evidence |
econ. | рынок, подверженный частым, но небольшим колебаниям цен, не влияющим существенно на их общий уровень | baby and filling |
scient. | следует быть внимательными, чтобы не упустить ни одной существенной детали ... | we should be careful not to omit essential circumstances |
law | срок не является существенным условием | time shall not be of the essence (V.Lomaev) |
gen. | существенно нарушать или не исполнять какие-либо обязательства по | be in material breach of or default under (Alexander Demidov) |
gen. | существенно не влиять | exercise little control (Ivan Pisarev) |
gen. | существенно не влиять | exert little control (Ivan Pisarev) |
scient. | существенного значения не придавалось выбору ... | no fundamental significance is attached to the choice of |
mech. | Точный вид зависимости неизвестен и, к счастью, не существенен для наших рассуждений | the exact dependence is unknown and fortunately is not material to our discussion |
gen. | трёхчасовая встреча не разрешила ни одного из существенных вопросов, по которым они расходятся | the three hour sit-down resolved none of the substantive disputes between them |
Makarov. | уже существующая стадия выделения ароматических веществ не должна подвергаться существенной модификации | the pre-existing aromatics recovery stage must be essentially unmodified |
Makarov. | уже существующая стадия выделения ароматических веществ не должна подвергаться существенной модификации | pre-existing aromatics recovery stage must be essentially unmodified |
gen. | факты, не имеющие существенного значения | facts of no material significance (Stas-Soleil) |
audit. | финансовая отчётность не содержит существенных искажений | financial statements are free of material errors and omissions (triumfov) |
Makarov. | antiaromaticity циклическое сопряжение не ведёт, следовательно, к существенной стабилизации ароматичности или дестабилизации | cyclic conjugation does not, therefore, lead to any significant stabilization aromaticity or destabilization (антиароматичности) |
gen. | это не имеет существенного значения | it's not very important |
gen. | это не слишком существенно | it doesn't make much difference |