Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Chinese
English
Hungarian
Italian
Norwegian Bokmål
Spanish
Tajik
Terms
for subject
General
containing
не судьба
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Russian
English
быть не более, чем игрушкой судьбы
be the mere plaything of fortune
(
deep in thought
)
видно
не судьба
ему была здесь остаться
it wasn't in the cards for him to stay here
все отдались на волю судьбы никто не хочет менять
естественный
ход вещей
things are allowed to drift
до сих пор не выяснена судьба более ста пассажиров, попавших в катастрофу
after the accident over 100 passengers are still not accounted for
его безмятежное существование, не нарушаемое никакими превратностями судьбы
its tranquil existence chequered by no vicissitudes
(J. G. Strutt)
его судьба ещё не решена
his fate has not yet been determined
его судьба ещё не решена
his fate hangs in the scale
ему
не судьба
возвратиться
he was not destined to return
казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшему
this little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better
как видно,
не судьба
нам вместе работать
it seems it's not in the cards for us to work together
не верить в судьбу
deny providence
не искушай судьбу
don't push your luck
(
ad_notam
)
не искушать судьбу
take no chances
(
VLZ_58
)
не испытывать судьбу
take no chances
(
fa158
)
не мешай судьбе!
don't mess with fate!
(
semfromshire
)
не поддаваться ударам судьбы
bear up against ill luck
(against misfortune, against criticism, under the'affliction, against the midsummer heat, etc., и т.д.)
не судьба
no chance to
(
Moscowtran
)
не судьба
it was not in the cards
не судьба
the stars didn't align
(
Баян
)
не судьба
one was
not fated
or destined
to
(with dat. and inf.)
не судьба
not in the cards
(
driven
)
не судьба
it was not to be
не судьба
maybe next time
(контекстуально
Damirules
)
не судьба
not on the cards
не судьба
им встретиться
they are not destined to meet
он никогда не думал, что его ждёт такая судьба
he never dreamed that such a destiny was to be his
она никогда не испытывала серьёзных ударов судьбы
life had never hit her very hard
от судьбы не уйдёшь
the fated will happen
(
Anglophile
)
от судьбы не уйдёшь
everything is in the bag
(
Верещагин
)
от судьбы не уйдёшь
every bullet has its billet
от судьбы не уйдёшь, всё в руках Божьих
leave it up to fate
от судьбы не уйти
the fated will happen
(
Anglophile
)
своей судьбы не угадаешь
you cannot predict your fate
судьба ему не улыбается
fate goes against him
судьба ничего не даёт навечно
nothing is set in stone
судьба, от которой не убежишь
doom from which there is no escape
судьба, от которой
никуда
не уйдёшь
doom that cannot be escaped
судьба, от которой не уйдёшь
doom from which there is no escape
судьбу не обманешь
one cannot cheat fate
(
Taras
)
Get short URL