DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не столько... сколько | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.Большинству потребителей важна не столько мода, сколько возможность приобрести действительно стоящую по-настоящему полезную вещь за свои деньгиMost customers are looking for value for their money rather than cutting-edge fashion (по материалам lingvoda.ru 4uzhoj)
rhetor.быть не столько наукой, сколько искусствомbe as much art as science (Financial Times Alex_Odeychuk)
gen.дайте ему столько, сколько полагается, не большеdon't give him more than is customary
Makarov.дисциплинированность в солдате формируется не столько наукой, сколько строевыми упражнениямиthe discipline of a soldier is formed by exercise rather than by study
Makarov.дисциплинированность в солдате формируется не столько обучением, сколько строевыми упражнениямиthe discipline of a soldier is formed by exercise rather than by study
gen.достигнуть положения не столько благодаря заслугам, сколько по протекцииwin a position by favour more than by merit
Makarov.Жириновский не столько "анфан террибль" русского политического спектра, сколько клоун, шутZhirinovsky is less the bad boy of Russian politics than its class clown: an embarrassment, a durak, a fool
Makarov.зоопарку требовались не столько деньги, сколько хорошее руководствоthe zoo needed better management rather than more money
Makarov.зоопарку требовались не столько деньги сколько хорошее руководствоthe zoo needed better management rather than more money
gen.исходя не столько из ..., сколько изin accordance with ..., and not merely with (ABelonogov)
gen.выступает не столько в качестве. сколько в качествеless as ... and more as (Liolichka)
gen.не столько как ..., сколько какless as ... than as (A.Rezvov)
gen.не столько ... сколькоnot ... as much as (I began to realize that Sputnik's mission wasn't really to report the news as much as it was to push a narrative that would either sow doubts about situations that weren't flattering to Russia or its allies. 4uzhoj)
formalне столько... сколькоnot as much a... as it is a (This is not as much a recipe as it is a 'how to'; Perl is not as much a reflection of hot new technology as it is a manifestation of old ideas freshly applicable to today's problems Maria Klavdieva)
gen.не столько, сколькоis not so much as (Bob_cat)
gen.не столько ... сколькоnot so much ... but (This is a serious threat to the long-life diesel, not so much for the expected increase in ring temperature, but because of the perceived need to reduce oil consumption drastically. Klimzo Alexander Demidov)
gen.не столько ... сколькоnot so much ... as (The light from the shelves didn't so much illuminate as highlight the darkness. • The novel was not so much unfinished as unfinishable. • It wasn't so much his appearance I liked as his personality. Alexander Demidov)
gen.не столько умение, сколько везениеmore good luck than good management (Liv Bliss)
gen.не столько умение, сколько везениеgood luck rather than good management (Stas-Soleil)
gen.не столько устал, сколько голоденhe is hungry rather than tired
gen.не только и не столько, сколькоnot only and not so much as (won attention in a Pravda report that claimed that "needed people can be retained not only and not so much by 'super-high' pay as by well-appointed housing ... Alexander Demidov)
gen.однако алкоголь не столько причина, сколько одно из возможных сопутствующих домашнему насилию обстоятельствhowever, alcohol may be a factor triggering domestic violence incidents, not the cause! (bigmaxus)
gen.океаны не столько разъединяют мир, сколько объединяют егоoceans do not so much divide the world as unite it
Makarov.он достиг положения не столько благодаря заслугам, сколько по протекцииhe obtained his position more by favour than by merit or ability
Makarov.он не столько болен, сколько усталhe is more tired than ill
Makarov.он не столько глуп, сколько ленивhe is not so much stupid as lazy
gen.он не столько грешник, сколько жертва грехаhe is a man more sinned against than sinning
Makarov.он не столько устал, сколько голоденhe is hungry rather than tired
Makarov.он не столько устал, сколько голоденhe is not as tired as hungry
Makarov.он не столько устал, сколько голоденhe is not as tired as he's hungry
gen.он не столько устал, сколько голоденhe is not so much tired, as hungry
gen.он не столько ушибся, сколько испугалсяhe was less hurt than frightened
gen.они показали не столько свою верность, сколько умение ориентироваться в обстановкеit was not so much their loyalty as their perspicacity that was on display
lit.Отчасти под влиянием идей Мак-Люэна о пьесах судят ... не столько с точки зрения их достоинств, сколько в плане воздействия на публику.Partly under the impact of MсLuhanism, plays are judged ... in terms of their impact rather than their merit. (International Herald Tribune, 1975)
gen.у него не столько пороков, сколько вы ему приписываетеhe has not all the faults which you put down to him
vulg.фраза, подразумевающая, что девушки боятся не столько потерять девственность, сколько забеременетьit's not the bull they're afraid of – it's the calf