Russian | English |
будемте разбирать, а не спорить | let us argue without disputing |
давай больше не будем спорить | let's cry quits |
давайте не будем спорить | let's not have any arguments (Technical) |
давайте не будем спорить об этом | let's not quarrel about this |
давайте не будем спорить по этому вопросу | let's not argue the point |
давайте не будем спорить по пустякам | let's not argue about trifles |
думаю, что я прав, но не стану спорить | I think I'm right but I'm not going to fight about it |
если он будет спорить, не уступайте | if he argues don't give way |
мы не спорим об ошибках | we don't quarrel of wrongs |
не буду спорить | no argument there (Yeah, the recovery has been slow. No argument there. ART Vancouver) |
не время спорить | this is not a time for contention |
не пытайся спорить с судьёй, тебя просто удалят с поля | don't try to argue with the ref: you'll only get sent off |
не спорить | break no squares with (с кем-либо) |
не спорить | break no squares with |
не спорь | save your breath (Дмитрий_Р) |
не спорь | don't argue |
не спорь со мной! | don't contradict me |
не спорьте! Довольно спорить! | no arguments! |
не спорьте с дураками, они опустят вас на свой уровень и там задавят опытом | it's pointless to argue with their stupidity – they'll just drag you down to their level and then beat you with experience (Rust71) |
не спорю, он умен | I don't deny that he is clever |
не спорю, что... | I don't deny that... |
не стоит с ним спорить | it is not worth arguing with him |
не стоит спорить с ним | it does not pay to argue with him |
никто и не спорит | nobody argues with that (Рина Грант) |
никто не станет спорить с тем, что | there's no debate (Ralana) |
никто с этим не спорит | nobody argues with that (Рина Грант) |
никто уже не спорит, что..., по | one challenges any longer the fact that... |
о вкусах не спорят | everyone to his taste |
о вкусах не спорят | there is no disputing about tastes (Anglophile) |
о вкусах не спорят | there is no accounting for tastes |
о вкусах не спорят | there's no accounting for taste |
о вкусах не спорят | every man to his own taste |
о вкусах не спорят | tastes differ |
о вкусах не спорят | opinions differ |
о вкусах не спорят | there is no disputing of tastes |
о вкусах не спорят | tastes differ, there is no accounting for tastes |
о вкусах не спорят | one cannot account for tastes |
о вкусах не спорят | you can't argue about fellows' tastes (P.G. Wodehouse ART Vancouver) |
он никогда не спорит с отцом | he never stands up to his father |
она не сдаёт позиций и продолжает спорить | she won't yield from her position and continues to argue |
с ним не следует спорить | with he is not to be argued with |
с ним не стоит об этом спорить | there's no use discussing it with him |
Спорим, тебе этого не сделать! | Betcha can't do this! (Taras) |
спорить не по существу | argue round and round |
спорить со старшими – не значит проявлять к ним неуважение | it's not disrespectful to dispute one's elders |
я бы не стал с вами спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаете | I would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computer |
я не берусь спорить с ним | I can't undertake to argue with him |
я не рассчитывал на то, что со мной будут спорить | I didn't expect to be bargained with |
я не спорю, возможно, что вы правы | won't argue |
я не спорю, возможно, что вы правы | it's possible you're right |
я не хочу унижаться и спорить с вами | I would not descend to word it with you |
я отнюдь не спорю | by no means am I arguing |