Russian | English |
дареному коню в зубы не смотрят | don't look a gift horse in the mouth (voanews.com) |
дареному коню в зубы не смотрят | he who receives a gift does not measure (DC) |
дареному коню в зубы не смотрят | one should not look a gift horse in the mouth |
дареному коню в зубы не смотрят | never look a gift horse in the mouth (voanews.com) |
дареному коню в рот не смотри | don't look a gift horse in the mouth |
даровому коню в зубы не смотрят | never look a gift horse in the mouth |
даровому коню в зубы не смотрят | look not a gift horse in the mouth |
даровому коню в зубы не смотрят | a gift horse is not to be looked in the mouth |
даровому коню в зубы не смотрят | never look a given horse in the mouth |
даровому коню в зубы не смотрят | look not a given horse in the mouth |
как волка не корми, он всё в лес смотрит | though you cast out nature with a fork, it will still return |
как волка не корми, он всё в лес смотрит | the leopard cannot change his spots |
не смотри на лицо, а смотри на обычай | many a fine dish has nothing on it (дословно: Бывает, что на хорошем блюде пусто) |
нет людей более слепых, чем те, кто не собирается смотреть, и более глухих, чем те, кто не собирается слушать | there are none so blind as those who won't see and there are none so deaf as those who won't hear |
прежде чем прыгнуть, смотри, но прыгнув, не оборачивайся | look before you leap, but having leapt never look back |
сколько волка не корми, а он всё равно в лес смотрит | a leopard cannot change its spots (Taras) |
сколько волка не корми, он всё равно в лес смотрит | Nature will have its course. (Также используется вариант "Nature will run its course". VLZ_58) |
сколько волка не корми, он всё равно в лес смотрит | a leopard cannot change its spots (Taras) |
сколько волка не корми, он всё равно в лес смотрит | Though you cast out nature with a fork, it will still return. (VLZ_58) |
сколько волка не корми, он всё равно в лес смотрит | Give the wolf the best food, but he would hanker for the wood. (VLZ_58) |
смотри, как бы потом не пожалеть | be careful what you wish for (languagehumanities.org Shabe) |