Subject | Russian | English |
tech. | "автоматическое сканирующее устройство не работает" | automatic scanning unit inoperative (SCANO) |
med., tech. | автоматическое сканирующее устройство не работает | automatic scanning unit inoperative |
mil., avia., conv.notation. | автоматическое средство контроля курса следования по радиомаяку не работает до передачи следующего сообщения, не будет работать до передачи следующего сообщения или не работало | automatic radio range course monitoring device not operative until further notice, will not be operative until further notice, or was not operative |
mil., avia. | аэродромный ветроуказатель не работает | tetrahedron not operating |
scient. | беда в том, что он не работает так совершенно ... | trouble is, it doesn't work quite so perfectly |
torped. | "без браслета с резистором 1 Мом в цепи заземления не работать!" | "never operate without a bracelet with 1 Mq resistor in the grounding circuit!" |
fig.of.sp. | без принуждения он работать не станет | put the squeeze on him, only then will he work (досл. "Надави на него, и только тогда он начнет работать". Maeldune) |
mining. | без упора не работать | keep clear of unpropped body (Val Voron) |
polit. | больше не достоин работать в Белом Доме | no longer deserves the honor of serving in this White House (CNN, 2018 Alex_Odeychuk) |
polit. | больше не достойна работать в Белом Доме | no longer deserves the honor of serving in this White House (CNN, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | большинство пароходов работает теперь на нефти, а не на угле | most steamships now burn oil instead of coal |
austral. | бомж, умудряющийся жить не работая | billabong whaler |
Makarov. | в пятницу я не работаю | I'm free Fridays |
gen. | в это воскресенье я не работаю | it is my Sunday out |
gen. | Вам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжны | it's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliable (Taras) |
bus.styl. | вам не нравится, как я работаю | you have an issue with my behavior (Alex_Odeychuk) |
gen. | вам нужно меньше работать, если не хотите свалиться | you should slow up a bit if you want to avoid a breakdown |
Makarov. | водитель работал не на своём обычном маршруте | the driver was not on his usual run |
gen. | вообще не нужно знать, как это работает | you don't really need to know how it works |
meteorol. | ВПП не работает | runway nonoperational |
mil., avia. | вращающийся потолочный прожектор не работает | rotating beam ceilometer inoperative |
tech. | временно не работает | temporarily out of service |
Makarov. | временно не работать | be in recess |
qual.cont. | время, в течение которого аппаратура не работает | off-time |
mil., avia. | все светотехнические средства аэродрома не работают | all field lighting facilities not operative |
mil., avia. | всё ещё не работает | not yet operating |
gen. | вы не добьётесь успеха, если вы не будете добросовестно работать | you won't succeed unless you attend to your work |
Makarov. | вы не работали и, стало быть, ничего не получите | you didn't work, thence you will get no pay |
gen. | Вы, ребята, только и ищете, что повод не работать | you children will cook up any excuse not to do your work (Taras) |
Makarov. | вы сейчас отлично работаете, надеюсь, что дальше будет не хуже | you are doing excellent work now, I hope you won't backslide |
quot.aph. | Выбери себе занятие по душе, и тебе не придётся работать ни одного дня | Choose a job you love, and you will never have to work a day in your life (Конфуций dimock) |
Makarov. | вытянуть хороший результат из ученика, который не хочет работать, невозможно | you cannot compel good work from unwilling students |
gen. | галерея не работает по понедельникам | the gallery is not open on Mondays |
busin. | гарантировать, чтобы люди напряженно не работали | ensure that people do not work too hard |
mil., avia., conv.notation. | глиссадный радиомаяк инструментальной системы посадки не будет работать из-за технического обслуживания впредь до последующего уведомления | glide path, instrument landing system, shut down for maintenance until further notice |
mil., avia., conv.notation. | глиссадный радиомаяк инструментальной системы посадки не работает впредь до последующего извещения | glide path, instrument landing system, not operative until further notice |
Makarov. | говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области | he goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law |
gen. | говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области | he goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law |
mil., avia. | дальний радиомаркер не работает | outer not operative |
mil., avia. | дальний радиомаркер не работает в связи с проведением регламентных работ | outer marker shut down for maintenance |
tech. | двигатель не работает | the engine is inoperative |
cinema | день, когда актёры и съёмочная группа получают зарплату, но не работают | carry day |
dipl. | дипломатия, не чурающаяся работать локтями | tantrum diplomacy (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | его не заставишь работать | he has an allergy to work |
Makarov. | его не заставишь работать | he has an allergy for work |
inf. | его способность работать не покладая рук изумительна | the amount of work he's capable of cranking out is amazing |
Makarov. | его часы не работают | his watch is broken |
gen. | ей на самом деле не надо было работать так упорно, чтобы разбогатеть, просто у неё есть особый нюх к деньгам | she didn't really have to work very hard to get rich, she just has a nose for money |
gen. | ей не работалось | she was not in the proper mood for working |
gen. | ей не работалось | she was not in the mood for working |
gen. | ей не работалось | she did not feel like working |
Makarov. | ей не хватает терпения работать со слабыми учениками | she is a bit impatient with slow learners |
Makarov. | ей не хотелось работать | she was not in the humour for working |
Makarov. | ей не хотелось работать | she was not in the humour for work |
gen. | ей не хотелось работать | she was not in the humor for work |
gen. | если вы будете так мало работать, вы ничего не добьётесь | you'll get nowhere if you work so little |
gen. | если женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем месте | if a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off work (bigmaxus) |
gen. | если работать и не отдыхать, толку будет мало | all work and no play does not get you anywhere |
Makarov. | если ты не станешь лучше работать, тебя выставят | if your work doesn't improve it will be curtains for you |
gen. | если я не работаю, мне не платят | if I am not working I get no pay |
gen. | естественно, он не мог работать в этой одежде | naturally he couldn't work in this get-up |
Makarov. | её зажигалка не работала | her lighter failed |
proverb | живи не для того, чтобы есть, а работай для того, чтобы жить | live not to eat, but eat to live |
proverb | живи не для того, чтобы работать, а ешь для того, чтобы жить | live not to eat, but eat to live |
proverb | живи не для того, чтобы работать, а работай для того, чтобы жить | live not to eat, but eat to live |
Makarov. | завод больше не работает | the plant is no longer in operation |
gen. | завод не работал целую неделю | the works stood a whole week |
Makarov. | задаром он работать не станет | you can't get him to work for nix |
austral., slang | заставить себя работать не покладая рук | keep one's nose to the grindstone |
inf. | заявить о намерении не работать в определённый день | book off |
gen. | звонок не работает | the bell is out of order |
Makarov. | знаю, что это не просто, но продолжай работать, и вскоре это будет казаться легче | I know it's not easy at first, but stick with it and it will soon seem easier |
Makarov. | из-за шторма не работают практически все телефоны на побережье | the telephones are out along most of the coast since the storm |
avia. | ИЛС не работает, возможен только заход по приводам | ILS is out of service, only NDB approach is available (типовое сообщение по связи) |
mil., avia. | испытание по принципу "работает - не работает" | go-no-go testing |
mil. | испытание по принципу работает – не работает | go-no-go testing |
gen. | как видно, не судьба нам вместе работать | it seems it's not in the cards for us to work together |
Makarov. | как только ты начнёшь усердно работать, это больше не будет казаться таким ужасным | once you've got stuck in to the work, it doesn't seem so bad |
media. | канал вещания с AM, в котором несколько станций работают с мощностью не более 1 кВт в ночное время и не более 250 Вт — днём | local channel |
Makarov. | клавиши печатной машинки заедают, я не могу на ней работать | the typewriter keys jam, so I can't work |
IT | Команда capture не может работать с оболочкой версии ниже 2.10 | Capture request with 2.10 or later shell in order to work (сообщение сети NetWare) |
progr. | Команды оператора заключаются в нажатии кнопок пуск / стоп, а состояние объекта отображается в виде "работает / не работает", а также с помощью индикаторов неисправности | the operator controls would be start/stop pushbuttons and the plant status displays simply running/stopped and fault lamps |
media. | коммерческая вещательная ТВ-станция, которая обычно работает не более 10 ч в неделю | independent station |
econ. | компенсация за период, когда человек не работал | unemployment compensation |
gen. | контрольное устройство не работает | monitor out of service |
Игорь Миг | который не работает | dysfunctional |
relig. | кто не работает, тот да не ест | qui non laborat non manducet (Latin for "he that does not work, let him not eat") |
bible.term. | кто не работает, тот не ест | Those that don't work, don't eat. (cf. 2 Thess 3:10 Andrey Truhachev) |
proverb | кто не работает, тот не ест | he that will not work shall not eat (ABelonogov) |
proverb | кто не работает, тот не ест | no bees no honey, no work no money |
Игорь Миг, proverb | кто не работает, тот не ест | if a man will not work, he will not eat (цитируется по МБ/20) |
idiom. | кто не работает, тот не ест | one has to sing for his supper (Anglophile) |
proverb | кто не работает, тот не ест | he who does not work neither shall not eat (В.И.Макаров) |
proverb | кто не работает, тот не ест | he who does not work neither shall he eat |
proverb | кто не работает, тот не ест не | no song, no supper |
proverb | кто не работает, тот не ест не | he who does not kill hogs will not get black puddings |
proverb | кто не работает, тот не ест не | horse that will not carry a saddle must have no oats |
proverb | кто не работает, тот не ест не | no mill, no meal |
proverb | кто не работает, тот не ест не | that will not work shall not eat |
proverb | кто не работает, тот не ест не не | who does not work, neither does not eat |
proverb | кто не работает, тот не ест не не | who does not work, neither shall he eat |
proverb | кто не хочет работать летом, будет голодать зимой | they must hunger in winter that will not work in summer |
Makarov. | кто-то что-то сделал с этой машиной, она не работает | someone has been tampering with this machine, it won't work |
gen. | летом мы по средам не работаем | we are off on Wednesdays during the summer |
gen. | лифт и т.д. не работает | the lift the typewriter, etc. won't work |
gen. | лифт не работает | the lift is not running |
Makarov. | лифт не работает | the elevator isn't running |
gen. | лифт не работает | the elevator is not working |
gen. | лифт не работает и нам придётся подниматься пешком | the elevator is out of order and we have to walk up |
proverb | лодырь всегда найдёт причину, лишь бы не работать | idle folks lack no excuses (дословно: у лодырей всегда отговорки находятся) |
gen. | магазины по воскресеньям не работают | the shops do not open on Sundays |
Makarov. | матери либо работают целыми днями, либо их держат взаперти, либо они не говорят по-английски | mothers may be at work all day, or live in purdah, or speak no English |
Makarov. | машина не работает уже три месяца | machine has been silent for three months |
Makarov. | машина не работает уже три месяца | the machine has been silent for three months |
Makarov. | машина работает не на полную мощность | the machine is not working at its highest efficiency |
Makarov. | машина работает не на полную мощность | machine is not working at its highest efficiency |
mil., avia. | метеорадиолокатор не работает вследствие технического обслуживания и ремонта | radar weather report equipment inoperative for maintenance |
mil., avia. | метеорадиолокатор не работает из-за неисправности | radar weather report equipment inoperative due to breakdown |
gen. | мне не давали работать | I was hindered in my work |
inf. | мне сегодня не работается | I don't feel like working today |
gen. | мне сегодня не работается | I can't get down to work today |
Makarov. | музей не работает | the museum is closed |
Makarov. | мы не можем работать, так как у нас нет исходных данных | we have no data to work on |
commun. | мы не работаем "под копирку" | we do not sell boxes (4uzhoj) |
polit. | мы призываем все государства работать не покладая рук | we call on states to work unceasingly (bigmaxus) |
gen. | на последнем месте ему работалось не очень хорошо | he didn't fare very well on his last job |
gen. | на последнем месте ему работалось не очень хорошо | he didn't fare very well on his last job (дела у него шли неважно) |
mil., avia. | "навигационное оборудование не работает из-за отсутствия запасных частей" | navigational aid inoperative (for parts) |
tech. | "навигационное оборудование не работает из-за отсутствия запасных частей" | navigational aid inoperative for parts |
gen. | Напротив ворот машины не ставить. Работает эвакуатор | do not block driveway – violators will be towed away (4uzhoj) |
Makarov. | насос не работает | pump will not work |
gen. | насос не работает | the pump will not work |
gen. | не бойся, это приспособление будет работать | don't worry this device will act |
Makarov. | не было стимула работать больше | there was no impetus to work harder |
gen. | не быть в состоянии работать | not to feel up to one's work (to a serious discussion, to a party, etc., и т.д.) |
tech. | не включать, работают люди | do not touch the switch, men working (masizonenko) |
tech. | не включать, работают люди | do not switch on, men working (masizonenko) |
tech. | не включать, работают люди | do not start, men working (masizonenko) |
gen. | не давать детям и т.д. работать | keep children workers, etc. from their work (from their task, etc., и т.д.) |
gen. | не давать кому-л. работать | hinder smb. from working (from coming, from bettering his conditions, in climbing, in getting on, in extending his connections, etc., и т.д.) |
Makarov. | не дать возможности работать правительству | hamstring government |
slang | не желать работать по правилам | go kerflooie |
slang | не желать работать по правилам | go blooey |
slang | не желать работать хорошо | go kerflooie |
slang | не желать работать хорошо | go blooey |
gen. | не могущий работать по найму | unemployable (по возрасту, болезни) |
gen. | не может быть, чтобы он работал круглые сутки | he can't work all day round (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | не может же человек работать весь день | a fellow can't work all day long |
gen. | не нужно думать о том, как это работает | you don't have to think about how it works |
gen. | не открывать. Работают люди | Keep closed. Men working (feyana) |
progr. | не очень элегантное решение, но оно работает | this solution is not elegant, but it works (ssn) |
gen. | не переставать работать | labor on |
gen. | не переставать работать | labour away |
gen. | не переставать работать | continue working (playing, singing, whistling, smiling, raging, etc., и т.д.) |
gen. | не переставать работать | labour on |
gen. | не переставать работать | labor away |
cliche. | не переставать работать усердно | Keep your nose to the grindstone (Interex) |
gen. | не прекращать работать | go on working (talking, looking, trying, etc., и т.д.) |
gen. | не прекращать работать | continue working (playing, singing, whistling, smiling, raging, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | не работает | is out of whack |
slang | не работает | closed closed down closed up |
tech. | не работает | out-of-service (MichaelBurov) |
gen. | не работает | no business |
gen. | не работает | out of use (Sorry out of use (надпись на топливораздаточной колонке АЗС) snowleopard) |
inf. | не работает | out of service (объявление; notice; not available for use Val_Ships) |
product. | не работает | not working (Yeldar Azanbayev) |
comp., MS | не работает | down (Not functioning, in reference to computers, printers, communications lines on networks, and other such hardware) |
inf. | не работает | off work (I just wanted to let you know that Derek is off work tomorrow, so tell your parents that he could drive them to the airport. ART Vancouver) |
insur. | не работает | Inoperative |
inf. | не работает | off (согласно графику работы, дежурства: Jim is off today. How can I help you? ART Vancouver) |
tech. | не работает | out of order (предупреждение Val_Ships) |
tech. | не работает | out of service (MichaelBurov) |
torped. | "не работает" | "out of order" |
gen. | не работает | not operational |
idiom. | не работает должным образом | damp squib (Anything that doesn't work properly, or fails to come up to expectations.. Interex) |
mil., avia. | не работает индикатор дальности и высоты | range-height indicator not operating |
Makarov. | не работает отопление | we've no heat on today |
gen. | не работайте до тех пор, пока не прекратится лихорадка | take a rest till the fever wears off |
gen. | не работать | be idle (о машине, механизме) |
gen. | не работать | fall silent (о законах: In times of war, the law falls silent – Когда говорит оружие, законы молчат wikipedia.org Taras) |
inf. | не работать | take off (в определённые дни: I will only take Dec. 25th off. I will work all other days of the week during the holiday, except I may take off New Year's day. Not sure yet. – буду отдыхать / не работать ART Vancouver) |
inf. | не работать | be dead (о телефоне Morning93) |
Makarov. | не работать | rest |
Makarov. | не работать | lie idle |
Makarov. | не работать | be out of order |
inet. | не работать | be broken (The notice-and-consent privacy model is broken. A.Rezvov) |
Makarov. | не работать | be out of action |
traf.contr. | не работать | be out (Traffic lights are still out at Broadway and Main. -- не работают светофоры ART Vancouver) |
traf.contr. | не работать | out (The traffic lights are out at Broadway and Hemlock. – не работает / отключился светофор ART Vancouver) |
commun. | не работать | no service (Yeldar Azanbayev) |
tech. | не работать | be out of order (о технике Andrey Truhachev) |
econ. | не работать | stand |
el. | не работать | off |
idiom. | не работать | not hold water (Andrey Truhachev) |
math. | не работать | do not work |
math. | не работать | be inoperative |
math. | не работать | be inactive |
tech. | не работать | be down (о технике Andrey Truhachev) |
tech. | не работать | be out of service (о технике Andrey Truhachev) |
Makarov., inf., amer. | не работать | be out (обыкн из-за повреждения) |
gen. | не работать | be out (обычно из-за повреждения) |
gen. | не работать | stand idle (о фабрике и т.п.) |
gen. | не работать | be out of work (z484z) |
gen. | не работать | out of service (Taras) |
gen. | не работать | stand idle (о фабрике, заводе) |
econ. | не работать | be out of operation |
gen. | не работать | stand idle |
gen. | не работать допоздна | keep late hours |
Makarov. | не работать какое-то время | take time off |
Makarov. | не работать на кручение | fail in torsion |
mil., commun. | "не работать на приём" | off-net |
mil., commun. | не работать на приём | off-net |
inf. | не работаю/-ешь/-ет | off work (ART Vancouver) |
gen. | не стой, не проходи и не работай под подвешенным грузом! | do not walk under suspended load (4uzhoj) |
gen. | не трожь, если работает | if it ain't broke, don't fix it (If something is reasonably successful or effective, there is no need to change or replace it: Stick with the plan! If it ain't broke don't fix it MORE EXAMPLE SENTENCES And absent some kind of explanation, people may remember an old saying: If it ain't broke, don't fix it. Most small businesses, rightly, resist change: if it ain't broke, don't fix it. I am not a revolutionary, and generally espouse the "if it ain't broke, don't fix it" school. OD Alexander Demidov) |
gen. | не уметь работать руками | all thumbs (Taras) |
avia. | не умеющий одинаково работать обеими руками | ambilevous |
folk. | Невзирая на дождь, непогоду ... || Несмотря на понос и простуду ... || Все равно приползу на работу ... || Приползу, но работать не буду! | in contempt of the rain and bad weather ... || in despite of the squirt and the cold ... || Come what may, I will creep to my workplace ... || I will creep but I will not be working! |
progr. | Незапланированный обмен данными происходит лишь в то время, когда не работает ни периодическая, ни событийная задача. Если вы используете несколько задач, убедитесь в том, что их времена сканирования и промежутки между выполнениями обеспечивают достаточное время для незапланированного обмена данными | Unscheduled communication occurs only when a periodic or event task is not running. If you use multiple tasks, make sure that their scan times and execution intervals leave enough time for unscheduled communication (ssn) |
gen. | ни он, ни я не работаем | he does not work, nor do I |
for.pol. | никогда не работать во внешнеполитическом ведомстве | have never been in the foreign service (CNN Alex_Odeychuk) |
mil. | никогда не работать на начальственных постах и руководящих должностях во внешнеполитическом ведомстве, специальных службах, на командных должностях в вооружённых силах | have never worked in any official leadership or management role in foreign policy, intelligence or the military (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | никому не советую работать у них, они любого загоняют | I would not recommend that anyone work at that place, they run your feet off |
gen. | но заставить работать его на общее благо, а не на чьи-либо злые умыслы, есть задача первоочередная для всякого человека, разделяющего принципы гуманизма | but to make it work for good instead of for evil lies in the domain dealing with the principles of human duty (bigmaxus) |
busin. | обеспечивать, чтобы люди напряженно не работали | ensure that people do not work too hard |
mil., avia. | обзорная радиолокационная станция аэропорта не работает, не будет работать до передачи дальнейшего извещения или не работала | airport surveillance radar not operating until further notice, will not be operating further notice, or was not operating |
inf. | объявить о намерении не работать в определённый день | book off (особ. из-за разногласий с администрацией) |
Makarov. | объявить о намерении не работать в определённый день | book off (обыкн. из-за разногласий c администрацией) |
mil., avia. | огни подхода в системе посадки по приборам не работают, не будут работать до дальнейшего извещения, или не работали | approach light lane, instrument landing system, not operative until further notice, will not be operative until further notice, or was not operative |
mil., avia. | огни приближения высокой интенсивности не работают впредь до дальнейшего уведомления | high-intensity approach lights not operating until further notice |
mil., avia. | "один двигатель не работает" | one engine out |
mil. | один двигатель не работает | one engine out |
gen. | он весь день работал не разгибая спины | he hammered away all day |
Makarov. | он всегда найдёт отговорку, чтобы не работать | he will always find an excuse for not working |
Makarov. | он всегда найдёт отговорку, чтобы не работать | he will always find a pretext for not working |
gen. | он делал вид, что работает, хотя в действительности почти ничего не делал | he was making a show of working while actually doing very little |
gen. | он заставляет людей работать не покладая рук | he works his men hard |
Makarov. | он здесь больше не работает | he does not work here any longer |
Makarov. | он здесь больше не работает, его застукали за кражей мелких денег | he doesn't work here any more, he was caught out helping himself to the petty cash |
Makarov. | он из тех людей, которые никогда не помогают, а просто бездельничают и предоставляют возможность работать другим | he is the sort of person who never helps, just sits back and lets others work |
gen. | он из тех людей, которые никогда не помогают, а просто бездельничают, когда другие работают | he is the sort of person who never helps, just sits back and lets others work |
gen. | он много работает, но у него ничего не выходит | he tries hard but he never gets anywhere |
gen. | он не будет работать, если над ним никто не стоит | he won't work unless someone stands over him |
gen. | он не дал мне работать | he hindered me from working |
gen. | он не даёт мне работать | he won't let me work |
gen. | он не знает, как работать с коллекцией | he doesn't know how to handle the collection scientifically |
Makarov. | он не любит людей, которые мешают ему работать | he doesn't like people who come between him and his work |
Makarov. | он не любит работать | he has an allergy to work |
Makarov. | он не любит работать | he has an allergy for work |
gen. | он не может работать | he is unfit for work |
Makarov. | он не может работать в таком шуме | he can't work with this row going on |
Makarov. | он не негр на них работать! | he is not going to work like a slave for them! |
Makarov. | он не негр на них работать! | he is not going to slave for them! |
Makarov. | он не работал в течение 6 месяцев из-за серьёзной травмы колена | he has been out of action for 6 months with a serious knee injury |
gen. | он не работал в течение шести месяцев из-за серьёзной травмы колена | he has been out of action for 6 months with a serious knee injury |
gen. | он не разгибаясь работает с самого завтрака | he has been working away without a rest since breakfast |
Makarov. | он не расположен сегодня работать | he is not in a mood to work today |
gen. | он не хочет работать здесь до конца своей жизни | he doesn't want to stick on here for the rest of his life |
Makarov. | он не хочет, чтобы его жена работала | he doesn't care for his wife to work |
gen. | он не хочет, чтобы его жена работала | he doesn't care for his wife to work |
Makarov. | он потерпел неудачу, потому что не работал | it was because he didn't work that he failed |
gen. | он почти совсем не может работать | he can hardly work at all |
Makarov. | он работает не планомерно, а урывками | he does not work methodically, but only by fits and starts |
Makarov. | он работает не покладая рук | he never lets up in his work |
Makarov. | он работал не всю неделю | he worked a broken week |
Makarov. | он работал, пока совершенно не выбился из сил | he worked until he was blue in the face |
Makarov. | он работал, пока совершенно не выбился из сил | he worked till he was blue in the face |
gen. | он работал целый день, не отрываясь | he worked the whole day without interruption |
Makarov. | он сейчас не работает | he isn't working now (безработный или на пенсии) |
gen. | он сейчас не работает | he is not working now |
gen. | он сейчас не работает | he isn't working now (безработный или на пенсии) |
Makarov. | он сейчас работает и уже не зависит от помощи родителей | he is now working and no longer reliant on money from home |
gen. | он сейчас работает и уже не зависит от помощи родителей | he is now working and no longer reliant on money from home (не рассчитывает на помощь родителей) |
Makarov. | он сейчас работает и уже не рассчитывает на помощь родителей | he is now working and no longer reliant on money from home |
gen. | он сказал, что ради Ады он будет работать не покладая рук | he said that he would work his fingers to the bone for Ada |
gen. | он слишком много работает, долго не выдержит | he works too hard, he'll never be able to keep up |
gen. | он слишком много работает, он этого не выдержит | he works too hard, he'll never be able to keep it up |
Makarov. | он совсем не работал | he didn't do a tap of work |
gen. | он совсем не работал | he didn't do a tap of work |
gen. | он также не хочет работать | he doesn't want to work either |
gen. | он там больше не работает | he no longer works there |
Makarov. | он тут только шатается, а не работает | he just gallivants about instead of working |
Makarov. | она здесь больше не работает | she doesn't work here any more |
gen. | она может не работать | there is no need for her to work (нуждается в заработке) |
Makarov. | она не может работать сегодня | she is unable to work today |
Makarov. | она не подготовлена соответствующим образом для того, чтобы работать учителем | she is unqualified to work as a teacher |
gen. | она работает не покладая рук | she works her head off |
Makarov. | она работала не покладая рук | she worked her fingers to the bone |
gen. | они работают не покладая рук | they work without letup |
gen. | они совсем не расположены работать | they have no inclination at all to work |
idiom. | отдыхать не работать | having a rest is not the same as having to work (and do your best george serebryakov) |
mil., avia. | передатчик контрольно-диспетчерского пункта аэропорта, имеющий частоту..., не работает | airport traffic control tower transmitting facilities... frequency not operative |
avia. | Передатчик не работает | the transmitter is out of operation (типовое сообщение по связи) |
EBRD | период после ухода на пенсию, когда работник не может работать внештатно на старом месте работы | cooling-off period (oVoD) |
media. | пиктограмма CacheSentry управляет кэш-менеджером таким образом, чтобы при превышении лимита дискового пространства он в первую очередь удалял файлы самых старых страниц, программа не требует инсталляции, работает в Windows NT | CacheSentry |
gen. | плита не работает из-за повреждённого провода | the damaged wire blew out the cooker |
gen. | по воскресеньям магазин и т.д. не работает | the shop the museum, the exhibition, etc. is closed on Sundays |
mil., avia., conv.notation. | пограничные огни не работают впредь до передачи дальнейшего оповещения | boundary lights not operative until further notice |
mil., avia. | пограничный радиомаркер системы инструментальной посадки не работает, не будет работать впредь до дальнейшего оповещения или не работал | boundary marker, instrument landing system, not operative until further notice, will not be operative until further notice, or was not operative |
media. | подвижная станция, которая не является абонентом данной системы, но временно в ней работает | roamer (при переходе из одной сотовой системы связи в другую, совместимую с ней систему, подвижная станция проходит регистрацию и становится её абонентом) |
gen. | пока не работает | not yet operating |
mil., avia. | посадочная радиолокационная станция не работает | precision approach radar not operative |
gen. | появилась тенденция – работать дома, а не ходить в офис | there appeared a tendency for people to work at their homes rather than to go to offices |
mil., avia. | приводная станция у среднего радиомаркера системы инструментальной посадки не работает в связи с проведением регламентных работ впредь до дальнейшего уведомления | compass locator, middle marker site, instrument landing system, shut down for maintenance until further notice |
mil., avia. | приводная станция у среднего радиомаркера системы инструментальной посадки не работает впредь до дальнейшего уведомления | compass locator, middle marker site, instrument landing system, not operative until further notice |
gen. | приходим, но не работаем | work-in (одна из форм забастовки, при которой бастующие не уходят с предприятия) |
mil., avia., conv.notation. | "приёмопередающие станции на частоте ... не работают" | transmitting and receiving frequency ... not operative |
tech. | "приёмопередающие станции на частоте. .. не работают" | transmitting and receiving frequency... not operative |
mil., avia., conv.notation. | "приёмопередающие станции на частоте ... не работают" | transmitting and receiving facilities ... not operative |
mil., avia. | прожекторы заливающего света не работают впредь до последующего извещения | floodlights not operative until further notice |
media. | протокол передачи, при котором компьютер работает в режиме передачи и не принимает сигналы состояния от приёмника | free-wheeling |
proverb | работает – не трогай | if it ain't broke, don't fix it (masizonenko) |
proverb | работает – не трогай | if it ain't broke don't fix it (masizonenko) |
proverb | работает – не трожь | if it ain't broke, don't fix it (вариант: работает – не тронь Моторола) |
inf. | работает-не трогай | never touch the running system (stirlits) |
idiom. | работай с умом, а не до ночи | work smart, not hard (askandy) |
idiom. | работай с умом, а не с трудом | work smart, not hard (askandy) |
Makarov. | работай энергично, но не переутомляйся | work hard but don't overdo it |
scottish | работай-не надрывайся | ca'canny |
gen. | работайте усердно, но не переутомляйтесь | work hard but don't overdo it |
gen. | работал до тех пор, пока не устал | he worked until he was too tired to do more |
inf. | работать за столом-не для меня | I am not a desk type (Val_Ships) |
Makarov. | работать не в полную силу | potter around |
inf. | работать не в полную силу | sugar |
Makarov. | работать не в полную силу | potter about |
Makarov. | работать не в помещении | work outside |
Makarov. | работать, не жалея сил | give a hundred hundred and ten per cent |
Makarov. | работать не жалея сил | work without stint |
econ. | работать, не жалея сил | labor without stint |
gen. | работать, не жалея сил | labour without stint |
Игорь Миг | работать, не зная устали | toil like a galley slave |
Makarov. | работать не зря | work to good purpose |
bible.term. | работать, не имея нужного материала | make bricks without straw |
busin. | работать не каждый день | work on alternately (напр., "сутки через трое" Johnny Bravo) |
gen. | работать не на трудовую книжку | work under the table (cash in hand job; Unreported employment – I'm looking for an "off the books" cash-in-hand job. - Artjaazz) |
gen. | работать не отвлекаясь | work without being disrupted (Pchelka911) |
gen. | работать не переставая | work around the clock (Ivan Pisarev) |
Makarov. | работать не планомерно | work in bursts |
gen. | работать не по найму | be self-employed |
gen. | работать не по найму | freelance |
gen. | работать не по найму | free-lance |
gen. | работать не по профессии | work in the job one has not trained for (VLZ_58) |
gen. | работать не по профессии | practice the profession one has not trained for (VLZ_58) |
gen. | работать не по профессии | pursue the occupation one has not trained for (VLZ_58) |
gen. | работать не по профилю | be out of beat (Franka_LV) |
gen. | работать не по профилю | be off beat (Franka_LV) |
HR | работать не по расписанию | keep odd hours (сверхурочно Alex_Odeychuk) |
gen. | работать не по специальности | not work in the specialty one has trained in (VLZ_58) |
gen. | работать не по специальности | work in the speciality one has not trained in (VLZ_58) |
gen. | работать не покладая рук | work without cease |
gen. | работать не покладая рук | keep one's nose to the grindstone |
gen. | работать не покладая рук | be on all four cylinders (Anglophile) |
gen. | работать не покладая рук | hit on all six cylinders (Anglophile) |
gen. | работать не покладая рук | work hard (Vanda Voytkevych) |
gen. | работать не покладая рук | be hard at work |
gen. | работать не покладая рук | beaver (beaver away kee46) |
Gruzovik | работать не покладая рук | work without letup |
Игорь Миг | работать не покладая рук | be hard at work |
gen. | работать не покладая рук | work like a horse (Taras) |
gen. | работать не покладая рук | work like a nigger (Taras) |
gen. | работать не покладая рук | work like a slave (Taras) |
gen. | работать не покладая рук | work like a galley slave (Taras) |
Игорь Миг | работать не покладая рук | work assiduously |
gen. | работать не покладая рук | work like a navvy (Taras) |
idiom. | работать не покладая рук | leave no stone unturned (Ivan Pisarev) |
idiom. | работать не покладая рук | work one's tail off (jouris-t) |
idiom. | работать не покладая рук | be working overtime (New York Times Alex_Odeychuk) |
idiom. | работать не покладая рук | work one's fingers to the bone (Slavik_K) |
idiom. | работать не покладая рук | work around the clock (sankozh) |
idiom. | работать не покладая рук | keep one's nose to the grindstone (to do hard, continuous work (Merriam-Webster) | to work very hard for a long time (Cambridge Dictionary) *ONE'S nose*: It's 11:37 am...just about finished their 2 hour break in time for their 3 hour lunch. Then nose to the grindstone for 15 minutes of solid work and call it a day. Brutal working conditions... ART Vancouver) |
idiom. | работать не покладая рук | burn the candle at both ends (Since starting my new job I have been burning the candle at both ends. Source: theidioms.com Val_Ships) |
austral., slang | работать не покладая рук | work one's guts out |
gen. | работать не покладая рук | work doggedly (eugenealper) |
gen. | работать не покладая рук | run on all four cylinders (Anglophile) |
gen. | работать не покладая рук | work up to the collar |
gen. | работать не покладая рук | sweat blood (Anglophile) |
inf. | работать не покладая рук | wear fingers to the bone (dkozyr) |
Makarov. | работать не покладая рук | stick to a task |
Makarov. | работать не покладая рук | work fingers to the bone |
Makarov., inf. | работать не покладая рук | beaver away |
gen. | работать не покладая рук | work untiringly (Sergei Aprelikov) |
gen. | работать не покладая рук | work double tides |
gen. | работать не покладая рук | work one's tail off |
gen. | работать не покладая рук. | work to the bone (КГА) |
Игорь Миг | работать не разгибая спины | plow like horse |
idiom. | работать, не разгибая спины | work one's fingers to the bone (serejechka) |
gen. | работать, не разгибая спины | work without letup |
Gruzovik | работать не разгибая спины | work without letup |
Игорь Миг | работать не разгибая спины | work like a dog |
Игорь Миг | работать не разгибаясь | be hard at work |
gen. | работать не разгибаясь | working at full tilt in no time (Interex) |
slang | Работать не разгибаясь, изо всех сил | working at full tilt in on time (Сomandor) |
gen. | работать не спеша | pace oneself (размеренно) |
idiom. | работать, не щадя себя | work one's heart out (plushkina) |
Makarov. | работать не щадя сил | work like a beaver |
inf. | работать не щадя сил | work like a dog (I've been working like a dog weeding the garden. Helene2008) |
gen. | работать не щадя сил | be fully stretched |
intell. | работать под прикрытием должности, не предоставляющей дипломатического иммунитета | operate under non-official cover (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | работать с ленцой, не надрываться | not to bust one's chops (I am not going to bust my chops – Я не стану надрываться Marina Aleyeva) |
Makarov. | работать так напряжённо и ничего не получить | work and yet gain nothing |
gen. | работая в саду, я не замечаю, как идёт время | in the garden I don't notice time passing |
gen. | рабочие добивались права не работать по воскресным дням | the workers bargained that they should not work on Sundays |
gen. | рабочие ставили условием право не работать по воскресным дням | the workers bargained that they should not work on Sundays |
Makarov. | радио не работает | the radio is off |
Makarov. | радио не работает | radio is off |
mil., avia. | радиолокационный измеритель высоты облаков не работает вследствие технического обслуживания | radar cloud detector inoperative due to maintenance |
tech. | "радиомаяк на частоте ... не работает" | RANOT |
mil., avia., conv.notation. | радиомаяк на частоте ... не работает | radio range not operative |
mil., avia., conv.notation. | радиомаяк на частоте ... не работает | radio frequency not operative |
mil., avia. | радиомаяк на частоте ... не работает и радиотелефонная связь на этой частоте отсутствует | radio range and voice communications on range frequency not operative |
mil., avia. | радиомаяк на частоте ... не работает и радиотелефонная связь на этой частоте отсутствует | radio frequency and voice communications on range frequency not operative |
tech. | "радиомаяк на частоте ... не работает и телефонная радиосвязь на этой частоте отсутствует" | RABNO |
mil., avia., conv.notation. | радиоприёмное оборудование на всех частотах или на частоте ... не работает | radio receiving facilities on all frequency not operative |
mil., avia., conv.notation. | радиоприёмное оборудование на всех частотах или на частоте ... не работает | radio receiving facilities on all frequencies not operative |
tech. | "радиоприёмное оборудование на всех частотах не работает" | RCVNO |
tech. | "радиотехническое и оборудование связи не работает" | radio and communications facilities inoperative |
tech. | "радиотехническое и оборудование связи не работает до последующего уведомления" | radio and communications facilities not operative until further notice |
mil., avia. | радиотехническое и связное оборудование не работает впредь до последующего уведомления | radio and communications facilities not operative until further notice |
mil., avia. | ретранслятор не работает | relay equipment not operative |
gen. | Ричард сказал, что ради Ады он будет работать не покладая рук | Richard said that he would work his fingers to the bone for Ada |
tech. | "РЛС не работает из-за отсутствия запасных частей" | radar out-of-commission for parts |
humor. | с похмелья не работать в понедельник | keep Saint Monday |
Makarov. | сегодня ему не работается | he can't get down to work today |
gen. | сердце у меня ещё хорошо работает, на сердце я пока не жалуюсь | my heart is still in good nick |
comp., MS | сеть не работает | network is down (Andy) |
telecom. | сигнал "линия не работает" | line-out-of-service signal |
mil., avia. | сигнализатор не работает впредь до передачи очередного сообщения | attention signal not operating until further notice |
Makarov. | сигнализация не работает | the signal does not work |
Makarov. | сигнализация не работает | signal does not work |
astronaut. | сигнальная лампа "Автомат торможения не работает" | antiskid out light |
Makarov. | система не работает как надо | the system is not working properly |
gen. | сколько времени этот завод не будет работать? | be shut down how long will the plant be shut down? |
mech.eng., obs. | смазочное устройство не работает | the lubrication fails |
Makarov. | специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другие | knowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else |
gen. | способ управления компанией, в которой каналы связи между менеджерами и сотрудниками не работают эффективно, а сотрудники держатся в неведении со стороны руководства в отношении бизнес-решений, влияющих на их работу | mushroom management (A management philosophy prescribing to the theory that to best motivate your employees, you must at all times:
1. Keep them in the dark.
2. Feed them full of shit. urbandictionary.com Rus7) |
mech.eng., obs. | станок не работает | the machine is idle |
media. | станция, которая не работает непрерывно 168 часов в неделю | operator period station (например, только в светлое время суток) |
gen. | старик уже не мог работать | the old man is past work |
Makarov. | старик уже не может работать | the old man is past work |
Makarov. | старик уже не может работать | old man is past work |
gen. | так работать ему не новинка | it's not a novelty for him to work this way |
polit. | те, кто умеет работать головой и не болтает лишнего | calm voices and steady hands (Alex_Odeychuk) |
gen. | театр и т.д. не работает по понедельникам | the theatre the museum, the library, etc. closes on Monday (for the summer, etc., и т.д.) |
Makarov. | телевизор не работает | TV set is off |
Makarov. | телевизор не работает | the TV set is off |
Makarov. | телефон не работает | the telephone does not work |
Makarov. | телефон не работает | the phone is out of action |
Makarov. | телефон не работал | the telephone was not functioning |
Makarov. | телефон не работал | telephone was not functioning |
media. | телефонная связь не работает | telephone is out |
gen. | телефоны на большей части побережья не работают из-за шторма | the telephones are out along most of the coast since the storm |
gen. | тормоза, кажется, толком не работают | the brakes don't seem to be working properly |
slang | тот, кто работает на мафию, но ещё не утверждённый made guy и пока не принявший omerta | associate (mahavishnu) |
Makarov. | ты не должен допускать, чтобы машина работала вхолостую | you mustn't let the machine run idle |
Makarov. | ты не должен допускать, чтобы машина работала вхолостую | you mustn't let the machine run free |
Makarov. | ты не должен допускать, чтобы машина работала на холостом ходу | you mustn't let the machine run idle |
Makarov. | ты не должен допускать, чтобы машина работала на холостом ходу | you mustn't let the machine run free |
gen. | ты никогда не заставишь его работать | you can never pin him down to any job |
Makarov. | у него всю неделю не работал телефон | his telephone has been out of order the whole week |
Makarov. | у него не было настроения работать | she was not in the humour for work |
Makarov. | у него не было настроения работать | she was not in the humour for working |
gen. | у него не было настроения работать | he was not in the humor for work |
gen. | у него не было стимула работать больше | he had no inducement to work harder |
Makarov. | у неё не хватает квалификации, чтобы работать учительницей | she is unqualified to work as a teacher |
Makarov. | угрозы вовсе не обязательно заставляют людей работать | threats don't necessarily inspire people to work |
slang, austral. | удерживать за собой застолблённый золотоносный участок, не работая на нем | shepherd |
mil., avia., conv.notation. | ультракоротковолновый маяк с визуально-звуковой индикацией на частоте ... не работает | VHF visual-aural range frequency not operating |
comp., MS | устанавливать состояние "Нет на месте", когда я не работаю на компьютере более" | Show me as away when my computer is idle for this time period: (The option in the Options dialog box, on the Rules tab, that changes the user's status to Away after the computer has been idle for the selected time period) |
media. | устройство, которое не должно работать, но работает по непонятным причинам | kluge |
media. | устройство, которое не должно работать, но работает по непонятным причинам | kludge |
Makarov. | учёные работают уже много лет над вакциной от обычной простуды, но так пока и не сумели её создать | scientists have not yet discovered a trustworthy method of immunizing people against the common cold, although they have been working on it for many years |
gen. | фабрика не работает | the factory is standing idle |
gen. | фабрика не работает уже год | the factory has been lying idle for a year |
gen. | форма забастовки, когда рабочие работают на ликвидируемом предприятии и не покидают его | work-in |
slang | хозяин начальник, учитель и т.п., которого не любят за то, что он заставляет работать или учиться слишком много | slave-driver |
slang | хозяин начальник, учитель и т.п., которого не любят за то, что он заставляет работать или учиться слишком много | slave-puncher |
slang | хозяин начальник, учитель и т.п., которого не любят за то, что он заставляет работать слишком много | slave-puncher |
slang | хозяин начальник, учитель и т.п., которого не любят за то, что он заставляет работать слишком много | slave-driver |
Makarov. | холодильник не будет работать нормально, если вы набьёте в него слишком много продуктов | the fridge won't work properly if you jam in too much food |
Makarov. | чего-чего, а умения работать у него не отнимешь | you have to hand it to him, he could work |
slang | человек, который не любит работать и постоянно посматривает на часы | clock watcher |
Makarov. | человек, который работает меньше, чем нужно, ничуть не лучше того, который платит меньше, чем нужно | the man that underworks is as bad as the man that underpays |
Makarov. | человек, не желающий работать | tired Tim |
idiom. | Человек с низким уровнем интеллекта или тот, чей разум работает не так, как у нормальных людей. | a few cards short of a full deck (MrsSpooky) |
Makarov. | чтобы ему не мешали работать, он заперся в своём кабинете | he cloistered himself in his study to work |
Makarov. | шум не даёт мне работать | the noise interferes with my work |
Makarov. | шум не даёт мне работать | noise interferes with my work |
gen. | эта машинка не работает | this typewriter won't go |
construct. | этот домкрат не работает | the jack isn't working |
gen. | этот обогреватель пришлось выбросить, так как он не работал | this heater had to be chucked away because it didn't work |
Makarov. | я все пытаюсь понять, как работает двигатель, но яснее это не становится | I keep trying to understand how a car engine works, but it doesn't seem to go in |
lit. | Я не великий актёр, но и не плохой ... Работаю усердно. В красавцы не гожусь, но так же насквозь проникнут духом Америки, как телеграфные столбы, на которые я когда-то лазил, чтобы заработать себе на жизнь. | I'm not much of an actor, but I'm not bad ... I work hard. I'm no Adonis and I'm as American as the telephone poles I used to climb to make a living. (A.R. St Johns) |
gen. | я не знаю, на какой волне работает сегодня Нью-Йорк | don't know what wavelength New York is working on today |
Makarov. | я не люблю людей, которые мешают мне работать | I don't like people who come between me and my work |
gen. | я не могу спокойно работать, когда на мне висит экзамен | I can't settle down to work with this examination hanging over me |
gen. | я никогда не работал на компьютере | I have never done any computing (murad1993) |
gen. | я работаю над картиной пять-шесть часов в день, но у меня ничего не получается | I stick to my painting five or six hours a day but nothing comes of it |
gen. | я работаю над картиной пять-шесть часов в день, но у меня ничего не получается | I stick at my painting five or six hours a day but nothing comes of it |
ed. | я решил год не работать | I took a year-off (teterevaann) |
O&G | ясс не работает | jar does not fire (Yeldar Azanbayev) |