Subject | Russian | English |
winemak., amer. | бывшие в употреблении бочки для виски, которые недавно высвобождены и не прошли проверку на наличие дефектов | distillery run barrels |
Makarov. | голоса членов комитета разделились поровну, и в этом случае председатель проголосовал против, не желая, чтобы предложение прошло | the committee were equally divided, so the chairman voted against the suggestion to prevent it being passed |
gen. | ещё и недели не прошло, с тех пор как он уехал, а мать уже отправила ему письмо с расспросами о том, как у него дела | he had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was |
Makarov. | ещё и недели не прошло со времени его отъезда, а его мама уже отправила ему письмо с вопросами о том, как у него дела | he had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was |
law | земельный участок не сформирован и не прошёл кадастровый учёт | land has no Land Registry title plan or cadastre entry (или: the Plot was not created (out of the Land), demarcated or registered; ориентировано на UK, где не сущ. Кадастр gobmv.co.uk OLGA P.) |
gen. | и пяти минут не пройдёт, как я буду готов | take me five minutes to change |
gen. | и пяти минут не пройдёт, как я переоденусь | take me five minutes to change |
Makarov. | кажется невероятным, что я мог пройти мимо и не заметить её | it seems impossible that I could have walked by and not noticed her |
gen. | можно вы можете пройти много миль и никого не встретить | you may walk miles without seeing one |
gen. | на прошлой неделе Джейн простудилась и поэтому не пришла на работу | Jane was down with a cold last week, so she didn't come to work |
gen. | не надо доктора, и так пройдёт | it'll go away by itself |
gen. | не надо доктора, и так пройдёт | the doctor isn't needed |
Makarov. | не пройдёт и минуты, как я | it won't take me an instant |
gen. | не пройдёт и минуты, как я | it won't take me an instant |
gen. | не пройдёт и нескольких мгновений | it takes seconds (MichaelBurov) |
gen. | не пройдёт и нескольких секунд | it takes seconds (MichaelBurov) |
gen. | не прошло и | it wasn't ... before (He must have passed the word, because it wasn't a month before another one of them took my leg. reverso.net) |
gen. | не прошло и | within (И не прошло и недели, как его убили. – And then within a week he was dead.) |
gen. | не прошло и ... | in less than (linton) |
gen. | не прошло и ... | ... had not elapsed (two seconds had not elapsed when I heard a shot – не прошло и двух секунд, как я услышал выстрел) |
gen. | не прошло и | переводится при помощи barely (Иллюзия рассеялась, не прошло и года. – The illusion lasted barely a year. reverso.net) |
gen. | не прошло и ... | less than (Less than half an hour after the first 911 call went out, the suspect was arrested by a gas station. – Не прошло и получаса после ... ART Vancouver) |
Makarov. | не прошло и ... | it took one less than (не прошло и дня, как он раскусил своего нового помощника – it took him less than a day to get the measure of his new assistant) |
gen. | не прошло и ... | in under (linton) |
sarcast. | не прошло и года! | put the flags out! (capricolya) |
sarcast. | не прошло и года! | it only took forever (hellamarama) |
sarcast. | не прошло и года! | it's about time (Damirules) |
gen. | не прошло и двух дней, как моя завивка разошлась | my hair wave didn't last two days |
sarcast. | не прошло и ... лет, как | it has only taken ... years for (что-то случилось: "New Zealand has tightened its employment visa program, citing “unsustainable” migration. The Сentral Вank warned the "population jump" can add to inflation due to extra demand for houses & rental accommodation. Direct parallel for Canada." "It has only taken 30 years for finally the penny to drop in NZ and elsewhere in the West. Legal migration needs to be limited, to enable social integration and targeted, to ensure new workers to the economy are filling labour shortages in specific markets/trades." (Twitter) -- Не прошло и 30 лет, как до них наконец дошло ... ART Vancouver) |
gen. | не прошло и нескольких дней | within days (bookworm) |
gen. | не прошло и сто лет | I'm a hundred years old (just_green) |
gen. | не прошло и часа | barely an hour has passed |
gen. | не прошло и часа, как | within the hour (Within the hour, my phone rang and the caller who identified himself as a police constable Hicks informed me that they had found my wallet. ART Vancouver) |
gen. | не унывай-и усталый способен пройти длинный путь | a man can go a long way when he is weary-don't give up |
Makarov. | он прошёл мимо и даже не поздоровался | he didn't even acknowledge me as we passed |
gen. | он прошёл мимо и даже не поздоровался | he didn't even acknowledge me as we passed |
gen. | он прошёл слишком большое расстояние и не хотел возвращаться назад | he went too far to turn back |
Makarov. | она была увлечена беседой и не заметила, как я прошёл мимо | she was immersed in conversation so she didn't notice me passing by |
Makarov. | она была увлечена какой-то беседой и не заметила, как я прошёл мимо | she was immersed in some kind of a conversation so she didn't notice me passing by |
Makarov. | она прошла мимо меня и даже не узнала | she passed close by me without a sign of recognition |
Makarov. | она прошла мимо меня и не узнала | she passed close by me without a sign of recognition |
gen. | они прошли очень много большое расстояние и не встретили никакого жилья | they walked for miles without seeing a house |
Makarov. | прошёл год, а она так и не нашла подходящую работу | a year passed by, and still she had not found a suitable job |
gen. | там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного дома | you may walk ten or over twelve miles there without finding a house |
Makarov. | термин "block" относится к таким периодам, испытываемым людьми, занимающимися умственной деятельностью, когда они не способны отвечать и даже при сильном старании могут продолжить работу лишь после того, как пройдёт некоторое времени | the term "block" refers to those periods, experienced by mental workers, when they seem unable to respond and cannot, even by an effort, continue until a short time has elapsed |
gen. | я не смог раздобыть лодку и мне пришлось пройти весь путь пешком | I could get no boat, so I must make the distance on foot |