Russian | English |
Всезнайки предсказывали, что их замужество продлится не более шести месяцев. Оно продолжалось многие десятилетия | the wiseacres gave their marriage six months. It's lasted decades |
даже когда она болела, она продолжала ходить на работу – вот уж человек себя не жалеет | she kept coming to work even when she was ill: she's a real glutton for punishment |
до тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянии | until we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo (в состоянии неопределённости) |
знаю, что это не просто, но продолжай работать, и вскоре это будет казаться легче | I know it's not easy at first, but stick with it and it will soon seem easier |
на месте происшествия были полицейские, но они дали нам знак продолжать движение, чтобы не задерживать транспортный поток | there were policemen at the scene of the accident, but they waved us on so as to keep the traffic moving |
он продолжал, ни на что не обращая внимания | he carried on regardless |
он продолжал опускаться все ниже и ниже, и никто не протянул ему руку помощи | he was ever falling and falling, and no hand was held out to help him |
она продолжала спрашивать, не хочу ли я ещё | she kept on asking if I wanted more (чего-либо) |
пожалуйста, продолжай свой рассказ, никто не будет больше прерывать тебя | please go ahead with your story, there won't be any more interruptions |
поиск новых и лучших мембран продолжается до сих пор не только для мембранных процессов, которым ещё предстоит достичь стадии промышленной реализации, но также и для уже существующих мембранных процессов | the search for new and better membranes is still continuing, not only for membrane processes yet to reach the stage of commercialisation, but also for already existing membrane processes |
пресс-секретарь не стал раскрывать дальнейшие детали переговоров и не сообщил, удалось ли договориться по главному вопросу – требованию Ирака о том, чтобы инспекции ООН продолжались не более двух месяцев | the spokesperson did not reveal any further details of the talks and did not comment on whether the main deal breaker had been resolved. that deal breaker was Iraq's insistence that the U.N. limit its inspections to a maximum time of two months |
продолжать делать что-то, что не приводит к желаемому результату | beat a dead horse |
продолжать, пока работа не будет сделана | soldier on until the work is done |
ты ещё не все прочитал, стихотворение продолжается на следующей странице | don't stop reading there, the poem carries on over the page |
у меня появились сомнения – он продолжал вести разговор, не пуская меня в дом | doubt began to creep in as the man kept me talking at the door |