Subject | Russian | English |
gen. | Акция, владелец которой не принял решение по своему усмотрению о форме распределения | Non-elected share (Moonranger) |
Makarov. | в то утро она чувствовала, что не может принять посетителей | she didn't feel equal to receiving visitors that morning |
gen. | вы правильно поступили, не приняв его приглашение | you did well to refuse his invitation |
gen. | вы правильно сделали, что не приняли его приглашения | you did well to refuse his invitation |
gen. | глупо было не ходить, раз вы приняли приглашение | it's silly not to have gone after having accepted the invitation |
Makarov. | гордость не позволяла ему принять вознаграждение | his pride would not allow him to accept any reward |
proverb | горесть не принять – сладость не видать | misfortunes tell us what fortune is |
proverb | горесть не принять-сладость не видать | misfortunes tell us what fortune is (дословно: Несчастья говорят нам о том, что такое счастье) |
gen. | до тех пор, пока прививка не принялась | before the graft has taken |
Makarov. | добровольно надетая маска молчания, которую он носил последние пять лет, больше не мешает ему принять участие в военных дебатах | the self-imposed muzzle which he has worn for the last five years no longer prevents him from taking part in the military debates |
gen. | его младшую сестру не приняли в игру | be feel left out his younger sister was left out |
gen. | его не примешь за кого-либо другого | there's no mistaking him for somebody else |
dipl. | его не примешь за кого-то другого | there's no mistaking him for somebody else (bigmaxus) |
gen. | его не приняли по медицинским показателям | he was rejected on medical grounds |
gen. | его роман не приняли | his novel was declined |
Makarov. | ей не удалось убедить правление принять её предложение | she was unable to sell her idea to the management |
Makarov. | если бы она не была столь неуступчивой, он бы принял решение уже сейчас | he'd have made a decision by now if she had not been so obstructive |
tech. | если не принять во внимание, что | if it is forgotten that (translator911) |
horticult. | если не принять меры | when left unchecked (об эпидемии typist) |
gen. | если не принять меры | unless action is taken (Does Granville Island have a long-term future, or will it slip under the sea like a modern-day Atlantis?
One long-time tenant, who said he speaks for many associates with businesses on Granville Island, doesn’t have faith it will have a future unless action is taken now. -- если не принять меры сейчас (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | если не принять меры | if left unchecked (ART Vancouver) |
Makarov. | если строй бомбардировщиков распадается, одиночная машина может принять меры по уклонению, но не должна пытаться вступить в бой | if the formation of bombers gets broken, the single machine may have to "take evasive action", but it will not attempt to dogfight |
Makarov. | её не приняли на работу после испытательного срока | she was not employed after a trial period |
gen. | жалоба стороны в вышестоящий суд на то, что нижестоящий суд не принял во внимание сделанных ею заявлений о допущенных ошибках | bill of exceptions |
law | жалоба стороны в вышестоящую судебную инстанцию на то, что нижестоящий суд не принял во внимание сделанные ею заявления о допущенных ошибках | bill of exceptions |
Makarov. | жаль, что мы не можем принять ваше приглашение | we regret that we cannot accept your invitation |
Makarov. | из-за травмы колена игрок не смог принять участие в матче | the player has been sidelined by a knee injury |
gen. | историки не приняли эти факты во внимание | historians neglected these facts |
gen. | к сожалению, я не могу вас сегодня принять | unfortunately I'll have to put you off |
Makarov. | как мы можем принять решение? Нам не на что опереться | how can we make a decision? We've got nothing to go on |
Makarov. | комитет рассмотрел ваши предложения, но не принял их, потому что их реализация потребует слишком больших средств | the committee considered your suggestions but chucked them out because they would cost too much |
Makarov. | комитет рассмотрел ваши предложения, но не принял их, потому что они обойдутся слишком дорого | the committee considered your suggestions but chucked them out because they would cost too much |
gen. | мальчика не приняли из-за плохого сердца | the boy was turned down on account of his heart (because of poor physique, etc., и т.д.) |
gen. | можно смело предполагать, что они не примут наше приглашение | it is plausible to assume that they will not accept our invitation (kee46) |
gen. | можно смело предположить, что они не примут наше приглашение | it is plausible to assume that they will not accept our invitation |
gen. | мы изложили наше предложение, но он не захотел принять его | we explained our proposal but he would not come along |
gen. | коммерц. мы не видим возможности принять ваше предложение | we cannot see our way clear to accept your offer |
gen. | мы не видим возможности принять ваше предложение | we cannot see our way clear to accept your offer |
Makarov. | мы не можем не принять во внимание, что он часто опаздывает на работу | we cannot disregard his coming late to work so often |
construct. | мы не можем принять этот груз в таком состоянии | we cannot accept these goods in such a state |
scient. | мы не можем принять этот факт как нечто само собой разумеющееся ... | we can't take this fact for granted |
gen. | мы объяснили наше предложение, но он не принял его | we explained our proposal but he wouldn't come along |
gen. | на этот раз мы ваш отказ не примем | we will not put up with your refusal this time |
Makarov. | нам не нужен этот слабак в комитете, сделай всё, чтобы его не приняли | we don't want that awkward man on the committee, do what you can to fence him out |
gen. | не было никого, кто бы мог принять у неё роды | there was nobody to deliver her baby |
Makarov. | не быть в состоянии принять решение | be in two minds (когда речь идёт о практических делах) |
gen. | не давать возможности принять решение | preclude a decision (The court decided that the nature of the goods and the fact that the circle of consumers was limited did not preclude a decision on whether the ... Alexander Demidov) |
gen. | не задумываясь принять предложение | take the offer unhesitatingly |
Makarov. | не знать, какое решение принять | hover on the brink of decision |
gen. | не могу удержаться от того, чтобы не принять вашего приглашения поохотиться | I can't resist your invitation to shoot |
police | не могут принять | code 6 (Alex Lilo; это как?? Andy) |
Makarov. | не преминуть принять все меры предосторожности | neglect no precaution |
gen. | не преминуть принять все мерю предосторожности | neglect no precaution |
proverb | не приняв горечи, не узнаешь и сладости | who has never tasted bitter, knows not what is sweet |
proverb | не приняв горечи, не узнаёшь и сладости | who has never tasted bitter, knows not what is sweet (дословно: Кто никогда не пробовал горького, не знает, что такое сладкое) |
Makarov. | не принять | deny the door to (кого-либо) |
inf. | не принять | dinge (MichaelBurov) |
Игорь Миг | не принять | rebuff |
gen. | не принять | repulse |
gen. | не принять | reject (Mr. Wolf) |
gen. | не принять | kill |
gen. | не принять | leave out of account |
gen. | не принять | deny (she denied herself to visitors – она не приняла гостей) |
gen. | не принять бой | decline battle |
gen. | не принять в расчёт | omit to take into one's calculations (He has omitted to take into his calculations that ... – не учёл; не принял в расчёт ART Vancouver) |
gen. | не принять во внимание | leave out of consideration |
Makarov. | не принять во внимание | leave out of account |
dat.proc. | не принять во внимание | reject (igisheva) |
Makarov. | не принять во внимание | give something the air (что-либо) |
gen. | не принять во внимание | ignore |
gen. | не принять во внимание | give the air (что-либо) |
Игорь Миг | не принять во внимание | miss the fact that |
Игорь Миг | не принять во внимание | not to bat an eye |
gen. | не принять во внимание | miss (pelipejchenko) |
gen. | не принять во внимание | override |
gen. | не принять всерьёз | take lightly |
gen. | не принять гостей | deny oneself to callers |
gen. | не принять чьего-либо заигрывания | reject addresses |
media. | не принять закон | defeat legislation (bigmaxus) |
Makarov. | не принять законопроект | veto legislation |
gen. | не принять мер | take no action (Alexander Demidov) |
Makarov. | не принять новую теорию | scout a new theory |
gen. | не принять отказа | not take a no for an answer (4uzhoj) |
gen. | не принять отказа | take no refusal |
gen. | не принять кого-либо отказаться принять | deny the door to (кого-либо) |
gen. | не принять посетителей | deny oneself to callers |
Makarov. | не принять предложение | rule the motion out of order (no процедурным соображениям) |
gen. | не принять предложение | rule the motion out of order |
gen. | не принять предложение | rule the motion out of order (по процедурным соображениям) |
Makarov. | не принять предложения | say no to a proposal |
busin. | не принять претензии | override a person's claim |
dipl. | не принять приглашения | decline an invitation |
dipl. | не принять приглашения | reject an invitation |
Makarov. | не принять чьего-либо приглашения | refuse someone's invitation |
adv. | не принять приглашения | decline invitation |
gen. | не принять отказаться от приглашения | say no to an invitation |
gen. | не принять решение | be undecided (about something Andrey Truhachev) |
Makarov. | не принять решения | remain undecided |
Makarov. | не принять решения о выходе из НАТО | stop short of the withdrawal from NATO |
gen. | не принять рукопись | refuse a manuscript |
gen. | не принять угрозы всерьез | laugh at threats (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | не принять чьего-либо ухаживания | reject addresses |
dipl. | не принять цену | balk at the price (bigmaxus) |
account. | не принять чек к оплате | dishonour a cheque |
econ. | не принять чек к оплате | dishonor a check |
gen. | не решаться принять подарок | hesitate about accepting a gift |
Makarov. | никогда я не чувствовал себя хуже, чем когда меня не приняли в группу, в которую я хотел вступить | i've never felt so let down as when I was refused entry to the group that I wished to join |
Makarov. | никого не могу принять, у меня забито расписание | I can't see anyone else today, I'm pushed for time as it is |
gen. | никто не принял пари | there were no takers |
gen. | никто не принял это предложение | there were no takers |
gen. | но не прими вы этой должности | but for your accepting the post |
gen. | он не знает за что раньше приняться | he doesn't know what to do first |
gen. | он не знает, как приняться за это | he doesn't know how to set about it |
gen. | он не знает, как приняться за это | he doesn't know how to go about it |
gen. | он не знает, как приняться за это | he doesn't know how to begin it |
gen. | он не знал, за что приняться | he was at a loose end |
Makarov. | он не мог дождаться момента, когда сможет принять душ | he was longing for a shower |
Makarov. | он не может определиться, прими решение за него | he can't make up his mind, you decide for him |
gen. | он не может принять лекарства, его рвёт ими | he can't keep the medications down (ad_notam) |
Makarov. | он не принял в расчёт английский климат | he reckoned without the English climate |
gen. | он не принял отказа | he would take no refusal |
gen. | он не принял отказа | he would not take no for an answer |
Makarov. | он не принял угрозу всерьёз | he didn't take the threat seriously |
gen. | он не так глуп, чтобы принять это за чистую монету | he knows better than to take it at its face value |
Makarov. | он не чувствуют себя вправе принять это предложение | he can't very well accept this offer |
Makarov. | он принял лекарство, но оно не помогло | he took a medicine, but it didn't work |
gen. | он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делу | he launched into a digression on the need for more power plants |
gen. | он рассматривает данное предложение, но пока ещё не принял окончательного решения | he is considering the offer but he has not yet committed himself |
gen. | он решил приняться за еду, не начиная новую тему | he prepared to apply himself to his foot, without starting another topic (W. Scott) |
Makarov. | он согласился, что идея была блестящей, но отказался принять предложение, пока не будет разработан чёткий бизнес-план | he agreed that it was a great idea, but he wouldn't bite without a clear business plan |
gen. | она не может заставить себя принять его предложение | she cannot nerve herself to accepting his offer |
Makarov. | она не приняла гостей | she denied herself to visitors |
chess.term. | она не смогла принять участие в чемпионате | she was unable to compete in the championship |
Makarov. | она приняла твёрдое решение, я не могу заставить её изменить его | she is determined, I can't bend her |
gen. | оспа не принялась | the vaccination did not take |
gen. | отмахнуться от чего-либо не принять во внимание | give the air (что-либо) |
Makarov. | поезд к тому времени ещё не пришёл, и, ожидая его прибытия, я принялся разгадывать кроссворды | the train had not yet arrived, while waiting for its forthcoming, I busied myself in doing crosswords |
busin. | предельная страховая сумма, выше которой страховое учреждение не может принять на страхование имущество | underwriting limit |
econ. | предельная страховая сумма, выше которой страховое учреждение не может принять на страхование имущество или заключить договор личного страхования | underwriting limit |
gen. | приняв его предложение, вы ничем не рискуете | you are safe in accepting his offer |
tech. | принять меры, чтобы не | take care not to |
tech. | принять меры, чтобы не повредить | take care not to damage |
mech.eng., obs. | принять изделие, не найдя в нем никаких дефектов | OK |
gen. | принять решение не давать официальных рекомендаций | decide to make no formal recommendations |
gen. | принять решение не давать официальных рекомендаций | decide against making formal recommendations |
gen. | принять решение не делать | choose not to do something (что-либо baloff) |
cards | Принять ставку во время финального круга ставок, когда вы предполагаете или не предполагаете, что у Вас на руках лучшая комбинация карт | pay off |
cards | Принять ставку, не повышая её | flat call (Andy) |
gen. | приняться за что-л. не на шутку | go about a thing to rights |
Makarov. | производители автомобилей не решались приняться за эту идею | motor manufacturers have been nibbling at the idea |
gen. | разрешите мне подумать до завтра – принять или не принять ваше предложение | will you let me have the refusal of it till tomorrow? |
gen. | решение принять не легко | it is not easy to decide |
Makarov. | сегодня он больше никого не сможет принять | he cannot fit in any more callers today |
gen. | сегодня утром врач больше никого принять не может | the doctor can't fit in any more patients this morning |
Makarov. | сегодня я больше никого не смогу принять | I cannot fit in any more callers today |
media. | состояние, при котором цифровая аппаратура не готова принять сигнал запроса вызова или входящий вызов | not ready condition |
R&D. | так как его пригласили слишком поздно, он не смог принять участие в конференции | being invited too late he could not take part in the conference |
media. | терминал, который не может принять сообщения, поэтому они направляются другому терминалу | intercepted terminal |
Makarov. | у меня хватило ума не принять её предложения | he had the intelligence to refuse her offer |
media. | услуга, при которой абонент может принять на том же телефонном аппарате другой вызов, не разрывая действующего соединения | call hold |
gen. | цветок не принялся | the flower did not take |
inf. | чек не приняли к оплате ввиду недостатка средств на счёте | check bounced (Ремедиос_П) |
gen. | этого нельзя не принять во внимание | this is not to be despised |
gen. | эту монету не примут | this coin will not pass |
gen. | я ещё не принял решение | I haven't made up my mind yet about (Andrey Truhachev) |
gen. | я не могу заставить себя принять строгие меры | I can't bring myself to take strong action |
gen. | я не могу не принять | I can't do other than accept |
gen. | я не могу, по совести, принять эти деньги | I cannot in honour accept this money |
gen. | я не могу принять от вас помощь | I can't accept help advice, etc. from you (и т.д.) |
gen. | я не принял в расчёт ребёнка | I didn't count the baby |
Makarov. | я не принял решения по этому вопросу | my mind is divided on the point |
gen. | я не чувствую себя в праве принять это предложение | I can't very well accept this offer |
gen. | я не чувствую себя вправе принять это предложение | I can't very well accept this offer |
Makarov. | я принял его предложение, боясь как бы он не взял его обратно | I accepted his offer at once, lest he should draw back |
gen. | я принял его предложение, опасаясь, как бы он не взял его обратно | I accepted his offer at once, lest he should draw back |
gen. | я принял за правило никогда не занимать | I have been principled against borrowing |
gen. | я принял лекарство и боли как не бывало | after I took the medicine, I felt as though I'd never had any pain at all |
gen. | я принял решение не без его влияния | he had something to do with my decision |
gen. | я согласен с вами, но всё же мы не можем принять ваш план | I agree with you, but yet we cannot accept your plan |