DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не принять | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.Акция, владелец которой не принял решение по своему усмотрению о форме распределенияNon-elected share (Moonranger)
Makarov.в то утро она чувствовала, что не может принять посетителейshe didn't feel equal to receiving visitors that morning
gen.вы правильно поступили, не приняв его приглашениеyou did well to refuse his invitation
gen.вы правильно сделали, что не приняли его приглашенияyou did well to refuse his invitation
gen.глупо было не ходить, раз вы приняли приглашениеit's silly not to have gone after having accepted the invitation
Makarov.гордость не позволяла ему принять вознаграждениеhis pride would not allow him to accept any reward
proverbгоресть не принять – сладость не видатьmisfortunes tell us what fortune is
proverbгоресть не принять-сладость не видатьmisfortunes tell us what fortune is (дословно: Несчастья говорят нам о том, что такое счастье)
gen.до тех пор, пока прививка не приняласьbefore the graft has taken
Makarov.добровольно надетая маска молчания, которую он носил последние пять лет, больше не мешает ему принять участие в военных дебатахthe self-imposed muzzle which he has worn for the last five years no longer prevents him from taking part in the military debates
gen.его младшую сестру не приняли в игруbe feel left out his younger sister was left out
gen.его не примешь за кого-либо другогоthere's no mistaking him for somebody else
dipl.его не примешь за кого-то другогоthere's no mistaking him for somebody else (bigmaxus)
gen.его не приняли по медицинским показателямhe was rejected on medical grounds
gen.его роман не принялиhis novel was declined
Makarov.ей не удалось убедить правление принять её предложениеshe was unable to sell her idea to the management
Makarov.если бы она не была столь неуступчивой, он бы принял решение уже сейчасhe'd have made a decision by now if she had not been so obstructive
tech.если не принять во внимание, чтоif it is forgotten that (translator911)
horticult.если не принять мерыwhen left unchecked (об эпидемии typist)
gen.если не принять мерыunless action is taken (Does Granville Island have a long-term future, or will it slip under the sea like a modern-day Atlantis? One long-time tenant, who said he speaks for many associates with businesses on Granville Island, doesn’t have faith it will have a future unless action is taken now. -- если не принять меры сейчас (vancouversun.com) ART Vancouver)
gen.если не принять мерыif left unchecked (ART Vancouver)
Makarov.если строй бомбардировщиков распадается, одиночная машина может принять меры по уклонению, но не должна пытаться вступить в бойif the formation of bombers gets broken, the single machine may have to "take evasive action", but it will not attempt to dogfight
Makarov.её не приняли на работу после испытательного срокаshe was not employed after a trial period
gen.жалоба стороны в вышестоящий суд на то, что нижестоящий суд не принял во внимание сделанных ею заявлений о допущенных ошибкахbill of exceptions
lawжалоба стороны в вышестоящую судебную инстанцию на то, что нижестоящий суд не принял во внимание сделанные ею заявления о допущенных ошибкахbill of exceptions
Makarov.жаль, что мы не можем принять ваше приглашениеwe regret that we cannot accept your invitation
Makarov.из-за травмы колена игрок не смог принять участие в матчеthe player has been sidelined by a knee injury
gen.историки не приняли эти факты во вниманиеhistorians neglected these facts
gen.к сожалению, я не могу вас сегодня принятьunfortunately I'll have to put you off
Makarov.как мы можем принять решение? Нам не на что оперетьсяhow can we make a decision? We've got nothing to go on
Makarov.комитет рассмотрел ваши предложения, но не принял их, потому что их реализация потребует слишком больших средствthe committee considered your suggestions but chucked them out because they would cost too much
Makarov.комитет рассмотрел ваши предложения, но не принял их, потому что они обойдутся слишком дорогоthe committee considered your suggestions but chucked them out because they would cost too much
gen.мальчика не приняли из-за плохого сердцаthe boy was turned down on account of his heart (because of poor physique, etc., и т.д.)
gen.можно смело предполагать, что они не примут наше приглашениеit is plausible to assume that they will not accept our invitation (kee46)
gen.можно смело предположить, что они не примут наше приглашениеit is plausible to assume that they will not accept our invitation
gen.мы изложили наше предложение, но он не захотел принять егоwe explained our proposal but he would not come along
gen.коммерц. мы не видим возможности принять ваше предложениеwe cannot see our way clear to accept your offer
gen.мы не видим возможности принять ваше предложениеwe cannot see our way clear to accept your offer
Makarov.мы не можем не принять во внимание, что он часто опаздывает на работуwe cannot disregard his coming late to work so often
construct.мы не можем принять этот груз в таком состоянииwe cannot accept these goods in such a state
scient.мы не можем принять этот факт как нечто само собой разумеющееся ...we can't take this fact for granted
gen.мы объяснили наше предложение, но он не принял егоwe explained our proposal but he wouldn't come along
gen.на этот раз мы ваш отказ не примемwe will not put up with your refusal this time
Makarov.нам не нужен этот слабак в комитете, сделай всё, чтобы его не принялиwe don't want that awkward man on the committee, do what you can to fence him out
gen.не было никого, кто бы мог принять у неё родыthere was nobody to deliver her baby
Makarov.не быть в состоянии принять решениеbe in two minds (когда речь идёт о практических делах)
gen.не давать возможности принять решениеpreclude a decision (The court decided that the nature of the goods and the fact that the circle of consumers was limited did not preclude a decision on whether the ... Alexander Demidov)
gen.не задумываясь принять предложениеtake the offer unhesitatingly
Makarov.не знать, какое решение принятьhover on the brink of decision
gen.не могу удержаться от того, чтобы не принять вашего приглашения поохотитьсяI can't resist your invitation to shoot
policeне могут принятьcode 6 (Alex Lilo; это как?? Andy)
Makarov.не преминуть принять все меры предосторожностиneglect no precaution
gen.не преминуть принять все мерю предосторожностиneglect no precaution
proverbне приняв горечи, не узнаешь и сладостиwho has never tasted bitter, knows not what is sweet
proverbне приняв горечи, не узнаёшь и сладостиwho has never tasted bitter, knows not what is sweet (дословно: Кто никогда не пробовал горького, не знает, что такое сладкое)
Makarov.не принятьdeny the door to (кого-либо)
inf.не принятьdinge (MichaelBurov)
Игорь Мигне принятьrebuff
gen.не принятьrepulse
gen.не принятьreject (Mr. Wolf)
gen.не принятьkill
gen.не принятьleave out of account
gen.не принятьdeny (she denied herself to visitors – она не приняла гостей)
gen.не принять бойdecline battle
gen.не принять в расчётomit to take into one's calculations (He has omitted to take into his calculations that ... – не учёл; не принял в расчёт ART Vancouver)
gen.не принять во вниманиеleave out of consideration
Makarov.не принять во вниманиеleave out of account
dat.proc.не принять во вниманиеreject (igisheva)
Makarov.не принять во вниманиеgive something the air (что-либо)
gen.не принять во вниманиеignore
gen.не принять во вниманиеgive the air (что-либо)
Игорь Мигне принять во вниманиеmiss the fact that
Игорь Мигне принять во вниманиеnot to bat an eye
gen.не принять во вниманиеmiss (pelipejchenko)
gen.не принять во вниманиеoverride
gen.не принять всерьёзtake lightly
gen.не принять гостейdeny oneself to callers
gen.не принять чьего-либо заигрыванияreject addresses
media.не принять законdefeat legislation (bigmaxus)
Makarov.не принять законопроектveto legislation
gen.не принять мерtake no action (Alexander Demidov)
Makarov.не принять новую теориюscout a new theory
gen.не принять отказаnot take a no for an answer (4uzhoj)
gen.не принять отказаtake no refusal
gen.не принять кого-либо отказаться принятьdeny the door to (кого-либо)
gen.не принять посетителейdeny oneself to callers
Makarov.не принять предложениеrule the motion out of order (no процедурным соображениям)
gen.не принять предложениеrule the motion out of order
gen.не принять предложениеrule the motion out of order (по процедурным соображениям)
Makarov.не принять предложенияsay no to a proposal
busin.не принять претензииoverride a person's claim
dipl.не принять приглашенияdecline an invitation
dipl.не принять приглашенияreject an invitation
Makarov.не принять чьего-либо приглашенияrefuse someone's invitation
adv.не принять приглашенияdecline invitation
gen.не принять отказаться от приглашенияsay no to an invitation
gen.не принять решениеbe undecided (about something Andrey Truhachev)
Makarov.не принять решенияremain undecided
Makarov.не принять решения о выходе из НАТОstop short of the withdrawal from NATO
gen.не принять рукописьrefuse a manuscript
gen.не принять угрозы всерьезlaugh at threats (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.не принять чьего-либо ухаживанияreject addresses
dipl.не принять ценуbalk at the price (bigmaxus)
account.не принять чек к оплатеdishonour a cheque
econ.не принять чек к оплатеdishonor a check
gen.не решаться принять подарокhesitate about accepting a gift
Makarov.никогда я не чувствовал себя хуже, чем когда меня не приняли в группу, в которую я хотел вступитьi've never felt so let down as when I was refused entry to the group that I wished to join
Makarov.никого не могу принять, у меня забито расписаниеI can't see anyone else today, I'm pushed for time as it is
gen.никто не принял париthere were no takers
gen.никто не принял это предложениеthere were no takers
gen.но не прими вы этой должностиbut for your accepting the post
gen.он не знает за что раньше принятьсяhe doesn't know what to do first
gen.он не знает, как приняться за этоhe doesn't know how to set about it
gen.он не знает, как приняться за этоhe doesn't know how to go about it
gen.он не знает, как приняться за этоhe doesn't know how to begin it
gen.он не знал, за что принятьсяhe was at a loose end
Makarov.он не мог дождаться момента, когда сможет принять душhe was longing for a shower
Makarov.он не может определиться, прими решение за негоhe can't make up his mind, you decide for him
gen.он не может принять лекарства, его рвёт имиhe can't keep the medications down (ad_notam)
Makarov.он не принял в расчёт английский климатhe reckoned without the English climate
gen.он не принял отказаhe would take no refusal
gen.он не принял отказаhe would not take no for an answer
Makarov.он не принял угрозу всерьёзhe didn't take the threat seriously
gen.он не так глуп, чтобы принять это за чистую монетуhe knows better than to take it at its face value
Makarov.он не чувствуют себя вправе принять это предложениеhe can't very well accept this offer
Makarov.он принял лекарство, но оно не помоглоhe took a medicine, but it didn't work
gen.он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делуhe launched into a digression on the need for more power plants
gen.он рассматривает данное предложение, но пока ещё не принял окончательного решенияhe is considering the offer but he has not yet committed himself
gen.он решил приняться за еду, не начиная новую темуhe prepared to apply himself to his foot, without starting another topic (W. Scott)
Makarov.он согласился, что идея была блестящей, но отказался принять предложение, пока не будет разработан чёткий бизнес-планhe agreed that it was a great idea, but he wouldn't bite without a clear business plan
gen.она не может заставить себя принять его предложениеshe cannot nerve herself to accepting his offer
Makarov.она не приняла гостейshe denied herself to visitors
chess.term.она не смогла принять участие в чемпионатеshe was unable to compete in the championship
Makarov.она приняла твёрдое решение, я не могу заставить её изменить егоshe is determined, I can't bend her
gen.оспа не приняласьthe vaccination did not take
gen.отмахнуться от чего-либо не принять во вниманиеgive the air (что-либо)
Makarov.поезд к тому времени ещё не пришёл, и, ожидая его прибытия, я принялся разгадывать кроссвордыthe train had not yet arrived, while waiting for its forthcoming, I busied myself in doing crosswords
busin.предельная страховая сумма, выше которой страховое учреждение не может принять на страхование имуществоunderwriting limit
econ.предельная страховая сумма, выше которой страховое учреждение не может принять на страхование имущество или заключить договор личного страхованияunderwriting limit
gen.приняв его предложение, вы ничем не рискуетеyou are safe in accepting his offer
tech.принять меры, чтобы неtake care not to
tech.принять меры, чтобы не повредитьtake care not to damage
mech.eng., obs.принять изделие, не найдя в нем никаких дефектовOK
gen.принять решение не давать официальных рекомендацийdecide to make no formal recommendations
gen.принять решение не давать официальных рекомендацийdecide against making formal recommendations
gen.принять решение не делатьchoose not to do something (что-либо baloff)
cardsПринять ставку во время финального круга ставок, когда вы предполагаете или не предполагаете, что у Вас на руках лучшая комбинация картpay off
cardsПринять ставку, не повышая еёflat call (Andy)
gen.приняться за что-л. не на шуткуgo about a thing to rights
Makarov.производители автомобилей не решались приняться за эту идеюmotor manufacturers have been nibbling at the idea
gen.разрешите мне подумать до завтра – принять или не принять ваше предложениеwill you let me have the refusal of it till tomorrow?
gen.решение принять не легкоit is not easy to decide
Makarov.сегодня он больше никого не сможет принятьhe cannot fit in any more callers today
gen.сегодня утром врач больше никого принять не можетthe doctor can't fit in any more patients this morning
Makarov.сегодня я больше никого не смогу принятьI cannot fit in any more callers today
media.состояние, при котором цифровая аппаратура не готова принять сигнал запроса вызова или входящий вызовnot ready condition
R&D.так как его пригласили слишком поздно, он не смог принять участие в конференцииbeing invited too late he could not take part in the conference
media.терминал, который не может принять сообщения, поэтому они направляются другому терминалуintercepted terminal
Makarov.у меня хватило ума не принять её предложенияhe had the intelligence to refuse her offer
media.услуга, при которой абонент может принять на том же телефонном аппарате другой вызов, не разрывая действующего соединенияcall hold
gen.цветок не принялсяthe flower did not take
inf.чек не приняли к оплате ввиду недостатка средств на счётеcheck bounced (Ремедиос_П)
gen.этого нельзя не принять во вниманиеthis is not to be despised
gen.эту монету не примутthis coin will not pass
gen.я ещё не принял решениеI haven't made up my mind yet about (Andrey Truhachev)
gen.я не могу заставить себя принять строгие мерыI can't bring myself to take strong action
gen.я не могу не принятьI can't do other than accept
gen.я не могу, по совести, принять эти деньгиI cannot in honour accept this money
gen.я не могу принять от вас помощьI can't accept help advice, etc. from you (и т.д.)
gen.я не принял в расчёт ребёнкаI didn't count the baby
Makarov.я не принял решения по этому вопросуmy mind is divided on the point
gen.я не чувствую себя в праве принять это предложениеI can't very well accept this offer
gen.я не чувствую себя вправе принять это предложениеI can't very well accept this offer
Makarov.я принял его предложение, боясь как бы он не взял его обратноI accepted his offer at once, lest he should draw back
gen.я принял его предложение, опасаясь, как бы он не взял его обратноI accepted his offer at once, lest he should draw back
gen.я принял за правило никогда не заниматьI have been principled against borrowing
gen.я принял лекарство и боли как не бывалоafter I took the medicine, I felt as though I'd never had any pain at all
gen.я принял решение не без его влиянияhe had something to do with my decision
gen.я согласен с вами, но всё же мы не можем принять ваш планI agree with you, but yet we cannot accept your plan