DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не принятый | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
Акция, владелец которой не принял решение по своему усмотрению о форме распределенияNon-elected share (Moonranger)
апелляция не может быть принятаthe appeal will not lie
в моём доме он не будет принятhe shall not be received at my house
вы правильно поступили, не приняв его приглашениеyou did well to refuse his invitation
вы правильно сделали, что не приняли его приглашенияyou did well to refuse his invitation
глупо было не ходить, раз вы приняли приглашениеit's silly not to have gone after having accepted the invitation
грубое выражение, не принятое в литературном языкеvulgarism
до тех пор, пока прививка не приняласьbefore the graft has taken
его младшую сестру не приняли в игруbe feel left out his younger sister was left out
его не примешь за кого-либо другогоthere's no mistaking him for somebody else
его не приняли по медицинским показателямhe was rejected on medical grounds
его предложения не были принятыhis proposals went begging
его роман не принялиhis novel was declined
если не принять мерыunless action is taken (Does Granville Island have a long-term future, or will it slip under the sea like a modern-day Atlantis? One long-time tenant, who said he speaks for many associates with businesses on Granville Island, doesn’t have faith it will have a future unless action is taken now. -- если не принять меры сейчас (vancouversun.com) ART Vancouver)
если не принять мерыif left unchecked (ART Vancouver)
жалоба стороны в вышестоящий суд на то, что нижестоящий суд не принял во внимание сделанных ею заявлений о допущенных ошибкахbill of exceptions
изделия, в отношении которых не имеется принятых заказовproducts not covered by an accepted order (sankozh)
историки не приняли эти факты во вниманиеhistorians neglected these facts
к сожалению, я не могу вас сегодня принятьunfortunately I'll have to put you off
мальчика не приняли из-за плохого сердцаthe boy was turned down on account of his heart (because of poor physique, etc., и т.д.)
можно смело предполагать, что они не примут наше приглашениеit is plausible to assume that they will not accept our invitation (kee46)
можно смело предположить, что они не примут наше приглашениеit is plausible to assume that they will not accept our invitation
мы изложили наше предложение, но он не захотел принять егоwe explained our proposal but he would not come along
коммерц. мы не видим возможности принять ваше предложениеwe cannot see our way clear to accept your offer
мы не видим возможности принять ваше предложениеwe cannot see our way clear to accept your offer
мы объяснили наше предложение, но он не принял егоwe explained our proposal but he wouldn't come along
на этот раз мы ваш отказ не примемwe will not put up with your refusal this time
не было никого, кто бы мог принять у неё родыthere was nobody to deliver her baby
не давать возможности принять решениеpreclude a decision (The court decided that the nature of the goods and the fact that the circle of consumers was limited did not preclude a decision on whether the ... Alexander Demidov)
не жалеть о принятом решенииnever look back (If you say that you never looked back, it means you are so happy with the decision that you took, that you never even thought about whether it was a good decision or not afterwards. VLZ_58)
не задумываясь принять предложениеtake the offer unhesitatingly
не могу удержаться от того, чтобы не принять вашего приглашения поохотитьсяI can't resist your invitation to shoot
не по принятому обычаюunfashionably
не преминуть принять все мерю предосторожностиneglect no precaution
не принятыйunaccepted
не принятый в высшем обществе или в культурной средеnon-U (non-upper-class)
не принятый в соображениеunconsidered
не принятый в уважениеunconsidered
не принятьleave out of account
не принятьkill
не принятьrepulse
не принятьrebuff
не принятьreject (Mr. Wolf)
не принятьdeny (she denied herself to visitors – она не приняла гостей)
не принять бойdecline battle
не принять в расчётomit to take into one's calculations (He has omitted to take into his calculations that ... – не учёл; не принял в расчёт ART Vancouver)
не принять во вниманиеignore
не принять во вниманиеleave out of consideration
не принять во вниманиеmiss the fact that
не принять во вниманиеnot to bat an eye
не принять во вниманиеmiss (pelipejchenko)
не принять во вниманиеgive the air (что-либо)
не принять во вниманиеoverride
не принять всерьёзtake lightly
не принять гостейdeny oneself to callers
не принять чьего-либо заигрыванияreject addresses
не принять мерtake no action (Alexander Demidov)
не принять отказаnot take a no for an answer (4uzhoj)
не принять отказаtake no refusal
не принять кого-либо отказаться принятьdeny the door to (кого-либо)
не принять посетителейdeny oneself to callers
не принять предложениеrule the motion out of order
не принять предложениеrule the motion out of order (по процедурным соображениям)
не принять отказаться от приглашенияsay no to an invitation
не принять решениеbe undecided (about something Andrey Truhachev)
не принять рукописьrefuse a manuscript
не принять угрозы всерьезlaugh at threats (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
не принять чьего-либо ухаживанияreject addresses
не решаться принять подарокhesitate about accepting a gift
не соблюдающий принятых нормrough and ready
не согласиться с принятым решением и обратиться с апелляционной жалобой вappeal from the judgment to (The plaintiff in error appealed from the judgment to the district court of the county, to which court all the papers were transmitted and the case docketed for trial. Alexander Demidov)
не соответствовать принятым нормамfall short of accepted standards
не соответствует принятому порядкуnot according to routine
не соответствует принятому стандартуbelow standard
не соответствующий принятой процедуреout of order
никто не принял париthere were no takers
никто не принял это предложениеthere were no takers
но не прими вы этой должностиbut for your accepting the post
новые планы и т.д. ещё не приняты местным советомnew plans our expenses, new projects, etc. have not been cleared by the local Council
он не знает за что раньше принятьсяhe doesn't know what to do first
он не знает, как приняться за этоhe doesn't know how to set about it
он не знает, как приняться за этоhe doesn't know how to go about it
он не знает, как приняться за этоhe doesn't know how to begin it
он не знал, за что принятьсяhe was at a loose end
он не может принять лекарства, его рвёт имиhe can't keep the medications down (ad_notam)
он не принял отказаhe would take no refusal
он не принял отказаhe would not take no for an answer
он не так глуп, чтобы принять это за чистую монетуhe knows better than to take it at its face value
он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делуhe launched into a digression on the need for more power plants
он рассматривает данное предложение, но пока ещё не принял окончательного решенияhe is considering the offer but he has not yet committed himself
он решил приняться за еду, не начиная новую темуhe prepared to apply himself to his foot, without starting another topic (W. Scott)
она не может заставить себя принять его предложениеshe cannot nerve herself to accepting his offer
оспа не приняласьthe vaccination did not take
отмахнуться от чего-либо не принять во вниманиеgive the air (что-либо)
приняв его предложение, вы ничем не рискуетеyou are safe in accepting his offer
приняты меры к тому, чтобы подобный несчастный случай никогда не повторилсяsteps have been taken so that the accident can never recur
принять решение не давать официальных рекомендацийdecide to make no formal recommendations
принять решение не давать официальных рекомендацийdecide against making formal recommendations
принять решение не делатьchoose not to do something (что-либо baloff)
приняться за что-л. не на шуткуgo about a thing to rights
разрешите мне подумать до завтра – принять или не принять ваше предложениеwill you let me have the refusal of it till tomorrow?
решение принять не легкоit is not easy to decide
сегодня утром врач больше никого принять не можетthe doctor can't fit in any more patients this morning
цветок не принялсяthe flower did not take
это не соответствует принятым нормамthis comes short of accepted standards
это не уступает принятым нормамthis comes short of accepted standards
этого нельзя не принять во вниманиеthis is not to be despised
этот план не будет принятthis plan will not go
эту монету не примутthis coin will not pass
я ещё не принял решениеI haven't made up my mind yet about (Andrey Truhachev)
я не могу заставить себя принять строгие мерыI can't bring myself to take strong action
я не могу не принятьI can't do other than accept
я не могу, по совести, принять эти деньгиI cannot in honour accept this money
я не могу принять от вас помощьI can't accept help advice, etc. from you (и т.д.)
я не принял в расчёт ребёнкаI didn't count the baby
я не чувствую себя в праве принять это предложениеI can't very well accept this offer
я не чувствую себя вправе принять это предложениеI can't very well accept this offer
я принял его предложение, опасаясь, как бы он не взял его обратноI accepted his offer at once, lest he should draw back
я принял за правило никогда не заниматьI have been principled against borrowing
я принял лекарство и боли как не бывалоafter I took the medicine, I felt as though I'd never had any pain at all
я принял решение не без его влиянияhe had something to do with my decision
я согласен с вами, но всё же мы не можем принять ваш планI agree with you, but yet we cannot accept your plan