DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing не прийти | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
боюсь, мне не покрыть всех расходов, когда придёт время платежа по счетуI'm afraid I won't be able to cover all the expenses when this bill matures
быть приглашённым на свадьбу и не прийти – это дурной тонit is bad taste to ignore an invitation to a wedding
вам, вероятно, придётся пожить в тесноте, пока не закончится ремонтyou may have to pig it for a time while the repairs get finished
вам придётся сесть на следующий автобус, мы просто не сможем втиснуть больше ни одного пассажираyou'll have to catch the next bus, we can't possibly jam any more passengers in
ваш друг мог бы ещё прийти, но я не уверен, что он придётyour friend might still come, but I don't think he will
ваши постоянные опоздания уже не смешны, если вы завтра не придёте вовремя, вы будете уволеныyour continual lateness has now gone beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed
ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой, если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволитьyour continual lateness is now beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed
всё, что не сделано, придётся оставить как естьwhatever is not done yet must simply go
вы не возражаете, если я приду сегодня вечером?is it all right for me to come this evening?
выборы будут перенесены на июль, чтобы они не пришлись на июньские отпускаthe election will be set back to July to avoid the June holiday
да ты не думай, я не в долг просить пришёлthink not I'm throwing biting hints
держу пари на десять шиллингов, что он не придётI lay ten shillings that he will not come
Джейн боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзейJane was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends
Джейн не может прийти, её всё утро рвалоJane can't come, she's been fetching up all morning
Джейн не может прийти, её всё утро тошнилоJane can't come, she's been bringing up all morning
Джейн не может прийти, её всё утро тошнитJane can't come, she's been chucking up all morning
друзья, я пришёл не для того, чтобы похитить ваши сердцаI come not, friends, to steal away your hearts
его не выпускают из дома, потому что он пришёл домой в два часа ночиhe is grounded because he came in two o'clock in the morning
его не пришлось долго ждатьit didn't take him long to come
ей не пришлось долго объяснять этоshe was quick in the uptake of the information
ей пришлось грести изо всех сил, чтобы не отстать от нихshe had to row all out to keep up with them
ей пришлось отдуваться за решение, которое она не принималаshe had to carry the can for a decision she didn't make
ей пришлось преподавать в классе, где не умели ни читать, ни писатьshe had to teach a class of illiterates
ей эта идея не пришлась по вкусуshe didn't take to the idea
ему, вероятно, придётся пожить в тесноте, пока не закончится ремонтhe may have to pig it for a time while the repairs get finished
если вы не хотите прийти, вычеркните себя из спискаif you don't want to come, cross your name off
если они сбегут, не заплатив за еду, платить придётся мнеif they run their board I shall have to pay it
если эта развалюха не заведётся в гараже, тебе придётся просто выкатить её на улицуif the old car won't start in the garage, you'll just have to roll it out
её брат придёт, можете не сомневатьсяher brother will come, make no mistake about it
её брат придёт, можете не сомневатьсяher brother will come, make no mistake
как жаль, что вы не могли прийти на вечерwhat a shame that you couldn't come to party
как жаль, что вы не смогли прийтиwe are sorry that you weren't able to come
капитану пришлось очень крепко держать штурвал, чтобы корабль не повернуло лагомthe captain had to hold the wheel firmly to prevent the ship from broaching to
когда Джим и Мери только-только поженились, у них не было собственной квартиры, поэтому им пришлось поселиться у родителей новобрачнойwhen they were first married, Jim and Mary had no home of their own, so they had to camp out with Mary's parents
когда речь заходит о стоимости, любые ограничения отпадают, и тому, кто ищет кухню, оснащённую по последнему слову техники, возможно, придётся выложить не меньше двухсот тысяч евроthe sky is the limit when it comes to cost and those in search of the ultimate state-of-the-art kitchen may get little change out of €200000
когда я приду требовать то, что мне причитается, я обнаружу, что не так-то просто это получитьwhen I come to demand my dues I shall find it a hard matter to get them
компании пришлось списать этот долг, так как не было шансов, что его вернутthe firm had to charge off the debt as hopeless
кошка никак не хотела уходить из кухни, поэтому мне пришлось вытолкнуть еёthe cat wouldn't leave my kitchen, so I had to shove it out
магазинам придётся снизить цены до наших возможностей, а то им не удастся продать эту одеждуthe shops will have to bring the clothes within our price range, or they won't sell them
мне нужно было самой убрать кухню сегодня, потому что домработница не могла прийтиI had to scrub the kitchen today, because the char couldn't come
мне обидно, что ты не пришёлit hurts me that you didn't come
мы его не звали к себе на вечеринку, он сам пришёлhe gatecrashed our party
мы его не звали к себе на вечеринку, он сам пришёлhe gate-crashed our party
мы не должны допустить, чтобы у него сформировалась мысль, что ему не придётся за это платитьwe mustn't let him get away with the idea that he won't have to pay for it
мы не могли полагаться на то, что поезд придёт вовремяwe daren't bet on the train arriving on time
мы планировали, что ребёнок должен родиться дома, но, конечно, мы не ожидали, что самим придётся принимать родыalthough we'd planned to have our baby at home, we never expected to deliver her ourselves
на рынке сегодня не было свежего мяса, так вам придётся довольствоваться консервамиthere was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin
Надо же, именно, когда у меня не было ни минуты свободного времени, должен был явиться этот зануда С. И мне пришлось потратить зря три часаjust when I was busiest, that bore C. Must come in and waste three hours
нам не пришлось повторять приказhe didn't need to be told twice
нам придётся постоять на рейде, пока не кончится штормwe'll have to lie off until the storm is over
нам пришлось грести изо всех сил, чтобы не отстать от нихwe had to row all out to keep up with them
не дать кому-либо прийтиhinder someone from coming
не думай, что тебе не придётся за это платитьdon't go away with the idea that you won't have to pay for it
не мешкая прийтиcome posthaste
не прийти в гостиstand up (и т. п.)
не прийти на встречуbreak the appointment
не прийти на свиданиеbreak the appointment
не прийти на свиданиеstand up (и т. п.)
не прийти на свиданиеbreak the tryst
не прийти на свиданиеbreak an appointment (в назначенное время, место)
не прямым путём и не сразу он пришёл к этим выводамhe came round about and slowly to these conclusions
он болел, поэтому не мог прийтиhe was ill, and so he couldn't come
он бы пришёл, если бы не был так занятhe'd come but that he is so busy
он был очень огорчён, когда узнал, что ты не сможешь прийтиhe was very disappointed to learn that you couldn't come
он вообще не придётhe won't come at all
он ещё не пришёл к решениюhis mind is still unsettled
он и бровью не повёл, когда ему пришлось выложить 1000 фунтовhe played it cool when he was obliged to fork out £1000
он мог бы прийти к нам в воскресенье на ланч, если ничем не занятhe could come over for Sunday lunch if he has got nothing on
он не мог прийти в себя от удивленияhe could not recover from his astonishment
он не может прийтиhe is prevented from coming
он не может прийти на встречуhe can't keep the appointment
он не может прийти, он лечится от простудыhe cannot come, he is nursing a cold
он не может прийти, он сидит дома и лечится от простудыhe cannot come, he is nursing a cold
он не преминул прийти на свиданиеhe was not slack in keeping the appointment
он не пришёлhe failed to show
он не пришёл по уважительной причинеhis reason for not coming was satisfactory
он не смог прийти, и я, конечно, был огорченhe failed to come and I was naturally upset
он не уверен на сто процентов, что сможет прийти сегодня вечеромhe is not a hundred per cent sure that I can come tonight
он не уверен, что она придётhe is unsure if she will come
он не хотел идти, и мне пришлось притащить его с собойhe didn't want to come so I had to drag him along
он немного боялся, что вы не придётеhe was a little afraid you would not come
он никак не может прийтиhe can't possibly come
он отправился на работу час назад, разве он ещё не пришёл?he started out for work an hour ago, hasn't he arrived yet?
он передал, что не может прийти и просит его извинитьhe could not attend, and sent his regrets
он подумал и пришёл к выводу, что он не имел права так поступатьhe reflected that he had no right to do this
он придёт? – Как бы не так!is he coming? – The devil he is!
он придёт? – Как бы не так!is he coming? – The deuce he is!
он придёт, не беспокойтесьhe will come sure enough
он пришёл не с тем, чтобы спорить с вамиhe doesn't come to argue with you
он сказал ей, что не придёт, но она настаивалаhe told her he was not coming but she wouldn't take no for an answer
она боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзейshe was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends
она не знала, когда он придётshe did not know when he would come
она не может прийти, её всё утро тошнилоshe can't come, she's been bringing up all morning
она не хотела пробовать, пришлось её заставитьshe was unwilling to try, and had to be pushed into it
она не хочет идти к глазному, поскольку, возможно, в результате ей придётся носить очкиshe doesn't want to be taken to an optician with the probable result of having to wear glasses
оркестру так не хватало исполнителей, что им пришлось прибегнуть к помощи студентовthe band were so short of musicians that they had to fall back upon students
от машины придётся отказаться, она нам не по кармануthe car must go, we can't afford it
откуда ты здесь взялся? Я не слышала, как ты пришёлwhere did you spring from? I didn't hear you coming
поезд к тому времени ещё не пришёл, и, ожидая его прибытия, я принялся разгадывать кроссвордыthe train had not yet arrived, while waiting for its forthcoming, I busied myself in doing crosswords
пожалуйста, не ждите меня, ложитесь спать, я могу прийти очень поздноplease don't stop up for me, I may be in very late
прийти как не вовремяbe in bad in time
прийти как раз не вовремяbe in bad in time
прийти, не договорившись о встречеwalk in cold for an appointment
прийти не по расписаниюrun late
пришёл без приглашения-не жди угощенияhe who comes uncalled, sits unserved
с тех пор он так толком и не пришёл в себяhe never really made any recovery since
свидетелю следовало письменно уведомить адвоката о том, что он не сможет прийтиthe witness should have sent word to the lawyer that he would not be able to come
скорее всего, он не придётthe probability is that he won't come
старайтесь держаться на воде, пока не придёт помощьjust try to keep treading water until help comes
судьи не смогли прийти к общему мнениюthe judges did not coincide in opinion
судьи не смогли прийти к общему мнениюjudges did not coincide in opinion
такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл быsuch a plan as he would never have thought of himself
такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл быplan such as he would never have thought of himself
такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл быa plan such as he would never have thought of himself
тем, кто не знает английского, придётся понимать фильм по титрам на родном языкеthose who do not know English have to collect the sense of the film through captions in our own tongue
у него предчувствие, что она не придётhe has a feeling she won't come
эта дверь не встанет сюда, придётся её немного обработать рубанкомthe door won't fit, you'll have to file it down
это пятно на стене не закрасить, придётся поклеить обоиpaint won't cover the mark on the wall, we shall have to paper over it
я действительно пытался думать над этой проблемой, но пока так и не пришёл к окончательному решениюI have really tried to think over this problem but have not come to a final conclusion
я ещё не закончил. Мне придётся сидеть над этим до вечераI haven't finished this work yet: I'll have to keep banging away at it until this evening
я могу прийти поздно, так что пожалуйста, ложись спать, не жди меняI may be late, but please don't wait up for me
я не знаю, придёт ли онI couldn't say whether he will come
я не знаю, придёт ли онI cannot say whether he will come
я не сомневаюсь, что он придётI do not doubt but that he will come
я никак не мог ему вдолбить в голову, что он должен прийтиI couldn't get it over to him that he must come
я никак не мог ему внушить, что он должен прийтиI couldn't get it over to him that he must come
я пока не могу прийти ни к какому решению и даже не могу сказать, что я думаю об этомI can't come to a decision about it now or even give any indication of my own views