Subject | Russian | English |
Makarov. | вы не можете разорвать контракт, в противном случае вы будете привлечены к суду | you can't walk out on the contract, or you could be taken to court |
Makarov. | его привлекла в ней не внешность, а ум | he was attracted not by her person but by her mind |
Makarov. | его речи были рассчитаны на то, чтобы сразу же привлечь на свою сторону избирателей, которые ещё не решили, за кого им голосовать | his speeches were calculated to sweep uncommitted voters off their feet |
psychol., explan. | жест женщины, берущей мужчину за руку, чтобы привлечь внимание окружающих и показать, что она не одна, а с партнёром | handholding (andreon) |
gen. | на что только не пойдёшь, чтобы привлечь к себе внимание | the things you do for attention (Alexander Oshis) |
Makarov. | накрой еду, чтобы она не привлекла мух | cover the food so it won't draw the flies |
gen. | не привлечь к ответственности | let off the hook (мишас) |
product. | не привлечённый | non-involved (Yeldar Azanbayev) |
product. | не привлечённый | uncommitted (Yeldar Azanbayev) |
adv. | не привлечённый к поставке товара поставщик | out supplier |
Игорь Миг | никого не привлекли к ответственности за | no one was ever held to account for |
Makarov. | политики пытаются привлечь наши голоса, давая обещания, которые они не смогут выполнить | the politicians are bidding for our favour by making wild promises that they can't keep |
Makarov. | политики стараются привлечь наши голоса, давая обещания, которые не в состоянии выполнить | the politicians are bidding for our favour by making wild promises that they can't keep |
law | привлечь к участию в деле в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований на предмет спора | bring into the proceedings as a non-party intervener (Leonid Dzhepko) |
gen. | совет вызвал недовольство мелких торговцев тем, что не привлёк их к разработке планов развития центральной части города | the council angered small shopkeepers by not bringing them in on the development of the city centre |
Makarov. | стараться не привлечь к себе внимания | make oneself as inconspicuous as possible |
Makarov. | эта работа не может не привлечь внимания историков | this work cannot escape the notice of historians |