Russian | English |
Венди сначала не допускает и мысли об этом, но потом в ужасе понимает, что её муж не только не в себе, но и представляет опасность | and Wendy, first in denial and then in panic, realises her husband is not only unhinged but also a threat |
дом сам по себе многого не стоит, но участок представляет большую ценность | the house itself is not worth much but the land is valuable |
не представляю себе, где он может быть | I can't think where he is |
он даже не представлял себе, что моральные нормы упали так низко | he hadn't realized that standards had fallen to such depths |
он не думает, что она представляет себе всю серьёзность ситуации | he doesn't think she has any notion of the seriousness of the situation |
он не представляет себе ясно всех возможностей | he is quite unalive to the possibilities |
совершенно не представляю себе, что вы имеете в виду | I haven't the first idea of what you mean |
ты не представляешь, как я себя неловко чувствую | you have no idea how embarrassed I feel |
я время от времени покупаю парочку комиксов "манга" только из-за их крутой обложки, не представляя себе, о чем там речь, или кто художник | I'd purchase a manga volume or two at a time based solely on cute cover art, having no idea whatsoever what the story may be, or who the artist is |
я не представляю себе, как он выглядит | I can't imagine what he looks like |