Subject | Russian | English |
gen. | вам следует продолжать принимать лекарство, пока вы не почувствуете себя лучше | you should repeat the dose until you feel better |
gen. | к нему нельзя не почувствовать жалость | you can't help feeling sorry for him (Andrey Truhachev) |
proverb | кто не хочет слушать, должен почувствовать | he that will not hear must feel. (Andrey Truhachev) |
proverb | кто не хочет слушать, должен почувствовать | if you don't want to listen, find out the hard way (Andrey Truhachev) |
gen. | не могу не почувствовать | I cannot help but feel (A.Rezvov) |
gen. | не почувствовать | be insensitive to something (что-либо; We were insensitive to their strange behavior and that is why we got trouble. – Мы не почувствовали их странное поведение и поэтому у нас появились проблемы. TarasZ) |
Makarov. | он заверил меня, что я не почувствую никакой боли | he assured me that I wouldn't feel any pain |
Makarov. | он почувствовал, как ему тебя не хватает | he felt the miss og you |
Makarov. | он почувствовал, что его ноги не держат | he could feel his legs faltering |
Makarov. | он почувствовал, что что-то не так | he sensed that something was wrong |
Makarov. | он почувствовал, что что-то не так | he felt that something was wrong |
Makarov. | солдаты, которые почувствовали вкус крови, уже не могут примириться с мирной жизнью | soldiers well fleshed in blood can't endure to be reduced to private life again |
gen. | то, что не было почувствовано | unfelt (Olegus Semerikovus) |
gen. | ты не можешь пропустить этот перевод: прочтя его, ты почувствуешь себя кошкой, которую гладят против шерсти | this translation cannot pass by you, being somewhat against the hair for you |
gen. | я не представлял себе, какую боль причиняет ревматизм, пока сам не почувствовал | I never knew how painful rheumatism was until I experienced it |