Russian | English |
без пчёл не получишь мёда – без работы не получишь денег | no bees, no honey – no work, no money |
не делай добра – не получишь зла | there is no good deed that goes unpunished (igisheva) |
не делай добра – не получишь зла | no good deed ever goes unpunished (igisheva) |
не задавай вопросы, на которые не хочешь получить ответ | don't ask questions you don't want the answers to (досл. "не задавай вопросы, ты не хочешь ответы к (которым)": Mark: "Hey babe, where were you last night?" Susan: "Don’t ask questions you don’t want the answers to" urbandictionary.com Shabe) |
не задавай глупых вопросов, не получишь глупых ответов | Ask a stupid question, and you get a stupid answer (Andrey Truhachev) |
не не делай зла другим, чтобы не получить в ответ | he that goes barefoot must not plant thorns |
не споёшь, так и ужина не получишь | no song, no supper |
хватать всё – значит не получить ничего | all covet, all lose |