DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не показаться | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а потом мир показался не таким уж плохим, а я сам себе – отличным парнемthen the world seemed none so bad, and I myself a sterling lad (A. E. Housman)
Makarov.анализ показал далеко не радостную картинуthe analysis revealed a far from rosy picture
rhetor.быть не настолько сложным, как могло показатьсяbe not as complicated as it might sound (на первый взгляд Alex_Odeychuk)
Makarov.в большинстве предыдущих соревнований он не показал хорошей спортивной формыhe has never been in good shape in most of his previous starts
gen.в большинстве предыдущих соревнований он не показал хорошей спортивной формыhe has never been in good shape in most of his previous starts
gen.вам может показаться, что проблема, с которой столкнулся ваш ребёнок, не стоит выеденного яйца, но для него это вопрос жизни и смерти!you may feel your preteen's worry is trivial, but to him it's a matter of life and death (bigmaxus)
gen.всё не так, как может показатьсяit's not what it looks like (TranslationHelp)
gen.всё не так, как может показатьсяthings are not quite as they seem.
gen.вы можете показать под присягой, что вас там не было?will you swear to it that you were not there?
Makarov.геологические исследования, проведённые Соединёнными Штатами Америки, показали, что причины землетрясения не были связаны с горизонтальным смещением земных пластовthe United States Geological Survey has revealed that the earthquake was not caused by a simple horizontal movement of one plate past another
Makarov.геологические исследования, проведённые Соединёнными Штатами Америки, показали, что причины землетрясения не были связаны с горизонтальным смещением тектонических плитthe United States Geological Survey has revealed that the earthquake was not caused by a simple horizontal movement of one plate past another
gen.дела не так плохи, как могут показаться сначалаthe things are never as bad as they may seem at first (Taras)
gen.если вы серьёзно возьмётесь за дело, работа не покажется вам труднойyou won't find the work difficult if only you set your mind to it
Makarov.если B.B.C. и ITV приходится повторно показывать свои передачи, то почему бы им не показать те, которые шли 15-20 лет назадif B.B.C. and ITV have to put repeats on, why don't they show those that were on 15 to 20 years ago
inf.если я отвечу тем же, мало не покажется!two can play that game! (SirReal)
psychol., explan.жест женщины, берущей мужчину за руку, чтобы привлечь внимание окружающих и показать, что она не одна, а с партнёромhandholding (andreon)
slangзажигать, чтоб мало не показалосьwhip it real hard (Ivan Pisarev)
nautic.измерение лотом, не показавшее днаno bottom sounding
Makarov.им это не показалось смешным, но они засмеялись, чтобы не выйти из ролиit did not seem funny to them but they laughed to support the role
proverbиному слова не скажи, а только деньги покажиass loaded with gold climbs to the top of the castle
proverbиному слова не скажи, а только деньги покажиan ass loaded with gold climbs to the top of the castle (дословно: Груженый золотом осёл и на крышу замка взберётся)
proverbиному слово не скажи, а только деньги покажиan ass loaded with gold climbs to the top of the castle
gen.как бы странно не показалосьstrange as it may appear
scient.как это может показаться ни невероятно, не все ...unbelievable as it may seem, not all
gen.мало не покажетсяhave one's work cut out (Arky)
humor.мало не покажетсяhe'll think a bridge fell on him ('I'll take him out,' I said. 'He'll think a bridge fell on him.' (Raymond Chandler) ART Vancouver)
inf.мало не покажетсяyou'll regret the day you were born (VLZ_58)
gen.мало не покажетсяpayback is a bitch (vernusya)
Игорь Мигмало не покажетсяwallop the living daylights out of (someone)
gen.мало не покажетсяsomeone won't know what hit him (in some contexts) e.g., he won't know what hit him Tanya Gesse)
gen.мало не покажетсяShe won't be back for more (The **** (expletive) 'll get the thrashing of her lifetime. You wanna bet she won't be back for more? Yuri Tovbin)
Игорь Мигмало не покажетсяlike a ton of bricks
gen.мало не покажетсяknow all about it (if he punches you, you'll know all about it – если он тебя ударит, мало не покажется Рина Грант)
gen.мало не покажетсяit is quite a thing (exnomer)
Игорь Мигмало не покажетсяto the fullest
gen.мне показалось, что он не говорит правдыit struck me that he was not telling the truth
gen.мне эта шляпа не нравится, покажите другуюI don't like this hat, show me another
scient.моя цель состоит не в том, чтобы показать расхождение в ...my aim is not to show discrepancies in
Makarov.мы сюда не трепаться пришли – покажи, на что ты способенwe need no talk here, show us what you can do
gen.мы там долго не останемся, покажемся и уйдёмwe won't stay long, we'll just show the flag and then leave
scient.на первый взгляд может показаться, что это не имеет смыслаat first sight, this seems to make no sense.
gen.на самом же деле его слова действительно показали, что он не хочет участвовать в этомin fact his words did show that he was reluctant to get involved
gen.не покажете дорогу к ближайшей железнодорожной станции?can you direct me to the nearest railway station?
Игорь Мигне показатьcover up
Makarov.не показать видаkeep one's countenance
gen.не показать видаcarry it off well
gen.не показать видаkeep one's countenance
chat.не показать никому мастер-классnot eat at all (антоним к ate and left no crumbs Shabe)
humor.не показать никому мастер-классleave all the crumbs (антоним к ate and left no crumbs Shabe)
Makarov.не показать свою досадуcover annoyance
Makarov.не показать своё смущениеcover confusion
Игорь Мигне показатьсяbe a no-show
math.не трудно показатьit is not hard to show that
sport.не уметь показать товар лицомput up a bad show
gen.не хотел показаться неучтивымno disrespect (Пол Радд говорит это Полу МакКартни в комедийном скетче после того, как сначала утверждал, что крики фанов "Пол!" относятся к нему, Радду)
gen.не хочу показаться грубым ...I don't wish to be rude ...
gen.не хочу показаться грубымI don't wish to be rude… (Aly19)
gen.не хочу показаться грубым, но ...I don't mean this in a cruel way, but (Abysslooker)
gen.не хочу показаться занудойI don't want to split hairs (окказиональное соответствие, исключительно в контексте: I don't want to split hairs here, but it's actually not a journal, it's a notebook. 4uzhoj)
humor.никому не показал мастер-классleft all the crumbs (антоним к ate and left no crumbs Shabe)
humor.никому не показала мастер-классleft all the crumbs (антоним к ate and left no crumbs Shabe)
scient.ничто не показало это более красноречиво, чем ...nothing showed this more eloquently than
scient.объяснение этому состояло не в том, чтобы показать ..., а ...the reasoning behind this was not to show but
Makarov.он в таком виде, что не может показаться на людяхhe is not fit to be seen
Makarov.он не может впустить вас, пока вы не покажете пропускhe can't let you in unless you give the password
gen.он не осмеливался показаться мне на глазаhe dared not face me
Makarov.он показал себя не в лучшем светеhe didn't show himself in a very good light
Makarov.он сделал это, чтобы показать, что он не питает обидыhe did it to show there was no ill feeling
Makarov.она не будет ревновать, а если и будет, то не покажет этогоshe will not be jealous, or if she is, she will not show it
Makarov.она не хочет показать мне то, что написалаshe won't show me what she has written
Makarov.они очень стараются показать, что они не саботируют вопрос об ограничении вооруженийthey've been working hard to show they are not stonewalling on arms limitations
gen.они показали не столько свою верность, сколько умение ориентироваться в обстановкеit was not so much their loyalty as their perspicacity that was on display
progr.Основу книги составляет подробный перечень методов рефакторинга. Каждый метод описывает мотивацию и технику испытанного на практике преобразования кода. Некоторые виды рефакторинга, такие как "Выделение метода" или "Перемещение поля", могут показаться очевидными, но пусть это не вводит вас в заблуждениеat the book's core is a comprehensive catalog of refactorings. Each refactoring describes the motivation and mechanics of a proven code transformation. Some of the refactorings, such as Extract Method or Move Field, may seem obvious. But don't be fooled (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999)
Makarov.охранники внимательно посмотрели на меня, но не попросили показать документыthe security guards gave me the once-over, but they didn't ask me for any identification
gen.пожалуйста, не убирайте руку: мне может показаться, что я вам не нравлюсьplease don't take your hand away, it makes me think that you don't like me
gen.пока не показалась кровьtill the blood ran
ITпоказать не выводимые на печать символыview preferences
gen.показать, что это далеко не такprove this is far from true (Alex_Odeychuk)
inf.получить так, что мало не покажетсяget more than one bargained for (Баян)
inf.получить так, чтобы мало не показалосьget more than one bargained for (Баян)
gen.помощь не подоспела вовремя, и нам показалось, что нас предалиthe aid did not arrive on time giving us the feeling of having been run out on
Makarov.предложение председателя не встретило поддержки, всем показалось, что это плохая идеяthe chairman's suggestion fell flat at the meeting, no one thought it a good idea
scient.теперь это может показаться не серьёзным ...it may not seem like a serious matter now
Makarov.уже в 1911 году Шленк показал, что дело обстоит не такas long ago as 1911 Schlenk showed that this is not the case
Makarov.французская школа ещё не показала поразительного различия между обнажённостью и наготойthe French school had not yet demonstrated the startling distinction between the nude and the naked
Makarov.Хорошая песня должна быть написана не ради себя самой, а ради певца. Она должна просто показать его талантA good song must be written, not for its own sake, but for that of the singer. It must simply be a vehicle.
Makarov.хотя он и испугался, но не показал видаthough frightened he carried it off very well
gen.чтоб мало не показалосьto add insult to injury (And then to add insult to injury, I was electrocuted Taras)
scient.это, конечно, только несколько примеров, чтобы показать ..., и они не достаточны ...these are certainly some examples to illustrate and they are not sufficient
gen.я ему, голубчику, покажу, как совать нос не в своё дело!I'll teach that smart guy not to stick his nose into other people's business
gen.я не могу показатьсяI am not fit to be seen
gen.я не могу показаться ему на глазаI can't face him now
gen.я не поверю, пока мне этого не покажутI won't belive it unless it's shown to me
gen.я старался не показать, как мне страшноI was more afraid than I cared to show
gen.я старался не показать, как я боюсьI was more afraid than I cared to show