Russian | English |
вам такая жизнь не подходит | it is not a fit life for you |
вы к этому подходите не так, как надо | you don't go about it in the right spirit |
глупые соседи дразнят её, пока день не подходит к концу | the foolish neighbours tease her till the day draws by |
её платье с глубоким вырезом, может, и выглядит изящно, но совершенно не подходит для серьёзного собеседования | her low-cut dress may look smart but it would be completely out of place at a serious interview |
звание реформатора ему не подходит | the name of reformer sits ill with him |
звание реформатора ему не подходит | name of reformer sits ill with him |
ключ не подходит к замку | the key doesn't fit the lock |
ключ не подходит к замку | key doesn't fit the lock |
ключ не подходит к этому замку | the key won't turn in the lock |
ключ не подходит к этому замку | the key does not in the lock |
мне не подходит здешний климат | the climate here is bad for me |
не всем подходит английский климат | the English climate does not suit everyone |
не подходи! | keep back! |
не подходи к телефону, я возьму трубку | don't answer the phone, I'll get it |
не подходи ко мне | don't come near me (близко) |
не подходите! | keep back! |
не подходите ко мне | don't come near me (близко) |
не подходите слишком близко | do not approach too near |
не подходить! | keep back! |
не подходить | disagree with |
не подходить | go against (someone – кому-либо) |
не подходить | fall out |
не подходить близко | keep one's distance |
не подходить для такой задачи | be not equal to the task |
не подходить для такой работы | be not equal to the job |
не подходить к | jar against something (чему-либо) |
не подходить к | fall out |
не разрешайте ребёнку подходить близко к воде | keep the child away from the water's edge |
никогда не подходи к лошади сзади, она может лягнуть | never walk behind a horse in case it lashes out (at you) |
обстановка не подходит для занятий | the atmosphere is unfriendly for exercise |
он не имеет ничего против мини-юбок, но считает, что они подходят только для молодых | he has nothing against miniskirts, but he thinks they're strictly for the young |
оранжевые занавески не подходят к красной мебели | the orange curtains clash against the red furniture |
оранжевые занавески не подходят к красной мебели | the orange curtains clash with the red furniture |
оранжевые занавески не подходят к красной мебели | the orange curtains clash against/with the red furniture |
отдать приказ не подходить к какому-либо месту | warn off |
отдать приказ не подходить к какому-либо месту | warn away |
подходить не спеша | come along at a saunter |
работа ему не подходит | the job does not suit him |
тот, кто не подходит для какой-либо должности | misfit (и т.п.) |
у неё шляпа не подходит к платью | her hat doesn't match her dress |
чем он не подходит? | what is the matter with him |
чем эта идея не подходит? | what is the matter with the idea? |
чем эта книга не подходит? | what is the matter with the book |
чем это не подходит? | what is the matter with this |
эта вилка не подходит к этой розетке | the plug does not fit into the socket |
эта роль ему не подходит | the role does not suit him |
эти двое тоже хотят получить место, но они нам не подходят, так что их можно не считать | two of the men who want the job are unsuitable, so you can count them out |
эти оранжевые занавески не подходят к красной мебели | the orange curtains clash with the red furniture |
эти оранжевые занавески не подходят к красной мебели | the orange curtains clash against the red furniture |
эти цвета не подходят друг к другу | these colours do not mix |
это время мне не подходит | the time does not suit me |
это нам не подходило | this didn't serve our turn |