DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не очень -то | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.вы не очень-то вежливыyou are not very polite
Makarov.вы не очень-то умеете прыгатьYe're no very gleg at the jumping
inf.да не очень-тоwell, not really (Andrey Truhachev)
Makarov.думаю, что твои идеи не очень-то согласуются с моимиI'm afraid that your ideas don't quite mesh with mine
gen.его там не очень-то жалуютhe is not treated very well there
gen.затащить вас куда-то куда вы не очень-то хотелиsneak you in (And this isn't one of those things where we sneak you in and then beat you over the head with the Bible. Alright? – Mark Gungor happyhope)
lit.Как многие дети, Даниил был привередлив в еде, и мясо и вино с царского стола не очень-то ему понравились. И если Оливер Твист просил у хозяев добавки, то этот поступил как раз наоборот: он... потребовал, чтобы ему и его друзьям давали в пищу овощи и воду для питья.Like many children, Daniel was fussy about his food, and he didn't fancy the king's meat and drink. Accordingly he did an Oliver Twist in reverse. He... suggested that he and his friends should be given pulse to eat and water to drink. (Guardian, 1986)
Makarov.мама хочет вызвать врача, но я не думаю, чтобы это было что-то очень серьёзноеmother wants the doctor in, but I don't think it's as serious as that
Makarov.меня слишком часто обманывали, я теперь не очень-то доверяю людямI've been dumped on too often, I don't make the mistake of trusting people too far
gen.мне не очень-то понравилась новая машинаI didn't think much of the new car
slangне вспомнить чего-то, когда очень нужноblank (AnastassijaHuntress)
inf.не очень тоnot exactly (Andrey Truhachev)
inf.не очень то дешёвыйnot exactly cheap (Andrey Truhachev)
inf.не очень то дёшевоnot exactly cheap (Andrey Truhachev)
inf.не очень то разговорчивыйnot exactly talkative (Andrey Truhachev)
inf.не очень-тоnot really (Andrey Truhachev)
gen.не очень-тоnot so much
amer., slangне очень-то большойyea big (high)
gen.не очень-то весело тащиться с тяжёлым багажомit isn't fun to pack along the trail
inf.не очень-то задавайся!don't brag so!
Игорь Мигне очень-то заинтересован вis not all that interested in
gen.не очень-то ахти какой образованный человекnot much of a scholar
inf.не очень-то торопитьсяbide one's time (Ремедиос_П)
Игорь Мигне очень-то хорошийmediocre
gen.не то чтобы мы очень этого хотелиit isn't as if we wanted it
slangни хрена не делать или делать что-то очень плохоpull a johnson (Yan Mazor)
Makarov.он был не очень-то невежливhe was none too polite
gen.он в этом не очень-то виноватsmall blame to him
Makarov.он не очень-то нравится своему тестюhe is in bad with his father-in-law
gen.он не очень-то разборчив в выборе средствhe is not too nice about the means
gen.он не очень-то разборчив в делахhe is not too nice in his business
gen.он не очень-то разборчив в своей критикеhe is not too nice in his criticism
Makarov.он не очень-то уверен в этомhe is not so sure of that
gen.он не очень-то щепетилен в выборе средствhe is not too nice about the means
gen.он не очень-то щепетилен в делахhe is not too nice in his business
gen.он не очень-то щепетилен в своей критикеhe is not too nice in his criticism
gen.она не очень-то сильнаshe is not over strong
Игорь Мигочень не похоже на то, чтоit is highly unlikely that
gen.очень не по-христиански со стороны кого-то делать что-тоit is very unchristian of someone to do something (wordpress.com LustForLife)
lit.Пришлось пуститься в разговоры, чтобы выиграть время, пока не подойдут остальные: "Я, конечно, не снайпер, но если с такого расстояния не пробью тебе коленные чашечки, тогда твоя взяла! И если ты думаешь, что с простреленными коленками очень весело, то — вперёд!"I was wordy, trying to talk him into waiting until the others came up. 'I'm no Annie Oakley, but if I can't pop your kneecaps with two shots at this distance, you're welcome to me. And if you think smashed kneecaps are a lot of fun, give it a whirl.' (D. Hammett)
gen.проверка тетрадей у меня продвигается не очень-то быстроI'm not getting along very fast with this pile of marking
Makarov.сам-то я не очень хорошо разбираюсь в этих вещахI am not very nice myself about these matters
Makarov.те, кто не очень серьёзно занималисьthose who have not studied very profoundly
busin.тот, кого будет очень не хвататьbe sadly missed (Johnny Bravo)
gen.у меня не очень много словарей, но я пришлю вам те, что естьI have not very many dictionaries, but I will send you such as I have
gen.эта перспектива не очень-то его привлекалаhe wasn't much attracted by the prospect
inf.я не очень-то в этом разбираюсьI'm not too hot at that (Andrey Truhachev)
gen.я не очень-то верю в это лекарствоI haven't much faith in this medicine
gen.я не очень-то верю тому, что он рассказалhis story won't wash with me
inf.я не очень-то понимаюI'm just not really understanding (Andrey Truhachev)
inf.я не очень-то понимаюI don't really understand it (Andrey Truhachev)
inf.я не очень-то понимаюI really do not understand (Andrey Truhachev)
gen.я не очень-то уверен в этомI am not so sure of that
gen.я не очень-то хорошо играю в теннисI'm not much good at tennis
gen.я не очень-то ценю её мнениеI make little account of her opinion (mascot)
Makarov.я чувствовал, что время после нашей помолвки оказалось не очень-то счастливымI felt our engagement was quite an unhappy time