DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не отставать | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
sport.в равном положении, не отставая, ноздря в ноздрю, голова в головуbe neck and neck (о кандидатах на выборах при голосовании kvitasia)
Makarov.группа детей, которые не могли успешно учиться в обычной школе, так как отставали по умственному развитию, но которые не были настолько недоразвитыми, чтобы называться слабоумными или идиотамиa group of children existed who were so far defective that they could not be satisfactorily taught in the ordinary public schools, but who were not sufficiently defective to be certified as imbeciles or idiots
Makarov.движение за справедливость развивается в Латинской Америке очень быстро, не отставая от Европы, что не может не беспокоить определённых лиц в СШАthe justice movement is developing in Latin America with Europe which is not without causing much trouble to the USA
gen.идти в ногу с кем-либо чём-либо не отставатьkeep pace with (тж. перен.; от кого-либо, чего-либо)
Makarov.на протяжении почти всей гонки Джим не отставал от лидера, но потом он устал и был вынужден отстатьJim was able to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back
gen.не отставай от жизниstay current (П.Палажченко Markbusiness)
gen.не отставайте от другихdon't lag behind the others
Makarov.не отставали от конкурентов, имеющих более высокие цены, ни на шагmatched their high-price rivals stride for stride
gen.не отставатьnot to lag behind (Johnny Bravo)
gen.не отставатьkeep pace
gen.не отставатьkeep in step with (someone); от кого-либо или чего-либо Taras)
gen.не отставатьkeep in step (with; от кого-либо или чего-либо Taras)
gen.не отставатьstay
gen.не отставатьmake good one's running
gen.не отставатьrun level with another (от кого-либо)
gen.не отставатьkeep pace with (от кого-либо или чего-либо)
gen.не отставатьhound (от кого-либо)
gen.не отставатьkeep step (SirReal)
gen.не отставатьfollow in toe (ср. близкое по значению и совпадающее по звучанию follow in tow Mikhail.Brodsky)
gen.не отставатьhold on
gen.не отставатьhold pace with
gen.не отставатьhold her own
Makarov.не отставатьbe up to schedule (от графика)
Makarov.не отставатьhang about
Makarov.не отставатьhang around
Makarov.не отставатьhang (hung, hanged)
shipb.не отставатьbe in keeping with
busin.не отставатьkeep up with (smb)
mining.не отставатьkeep up with
slangне отставатьcatch up (В фильме "Криминальное чтиво" режиссёра Тарантино есть момент, когда в ресторане рассказывают анекдот. Идёт семья помидоров, младший все время далеко позади. Папаша подходит к нему и говорит: "Не отставай, кетчуп!" Герой, которого играл Траволта, тоже не совсем врубился. По-английски кетчуп (кечап) созвучен с "catch up" ("не отставай"). При этом папаша-помидор ещё и наступает на отставшего. Вот и получилась игра слов: и кетчуп (раздавленный помидор), и "не отставай".)
market.не отставатьstay abreast (Georgy Moiseenko)
slangне отставатьget with the program (и в смысле "поторапливаться", и в смысле "идти в ногу со временем" 1Sasha1)
Makarov.не отставатьhang round
Makarov., inf.не отставатьget with the program
gen.не отставатьcarry on
gen.не отставатьfollow along (4uzhoj)
gen.не отставатьstay on someone's tail (от кого-либо Valery Popyonov)
gen.не отставатьmake good running (от других)
gen.не отставатьcatch up
gen.не отставатьkeep apace with (от чего-либо, кого-либо)
gen.не отставатьkeep up
gen.не отставатьnot to take "no" for an answer (- досаждать просьбами: I'm not the kind of gal to take "no" for an answer. Jim wasn't taking "no" for an answer. ART Vancouver)
Makarov.не отставать ни на шагmatch someone stride for stride (от кого-либо)
math.не отставать ни на шаг отkeep pace with
Makarov., fig.не отставать отkeep abreast in
Makarov.не отставать отkeep up with (someone – кого-либо)
econ.не отставать отkeep ownership with
busin.не отставать отkeep up the pace
Makarov.не отставать отrun level with another (кого-либо)
Makarov.не отставать отkeep pace with
Makarov.не отставать отkeep apace with something, someone (чего-либо, кого-либо)
Makarov.не отставать отkeep abreast of (someone – кого-либо)
Makarov.не отставать отfall abreast of (кого-либо)
gen.не отставать отbe abreast with
gen.не отставать отfall abreast of
gen.не отставать отbe in step with (q3mi4)
gen.не отставать отkeep step with (smb., smth., кого́-л., чего́-л.)
gen.не отставать отstay up to date with (в смысле "быть в курсе", "следить за") He stays up to date with the latest advancements in dentistry by completing numerous continuing education courses every year. I. Havkin)
gen.не отставать отkeep pace with (кого-либо, чего-либо)
gen.не отставать отkeep apace with (чего-либо)
telecom.не отставать отkeep abreast with (oleg.vigodsky)
gen.не отставать отkeep abreast of
gen.не отставать от бегущегоstay abreast of runner
gen.не отставать от бегущегоstay abreast of a runner
gen.не отставать от векаkeep up to the times
gen.не отставать от векаkeep up with the times
gen.не отставать от векаkeep up-stroke the times
gen.не отставать от векаkeep in touch with everything
gen.не отставать от векаkeep pace with the times
Makarov.не отставать от времениbe abreast of the times
gen.не отставать от времениbe relevant (eugenealper)
gen.не отставать от времениgo with the times
gen.не отставать от грузовикаkeep abreast of the lorry (of the motor launch, etc., и т.д.)
gen.не отставать от другихkeep up with the others (with the youngsters, with our guide, with the rest of the class, etc., и т.д.)
gen.не отставать от другихstay the pace
gen.не отставать от другихkeep one's end
gen.не отставать от другихstand the pace
gen.не отставать от других бегуновbe level with other runners
gen.не отставать от жизниgo with the times
gen.не отставать от жизниkeep up to date
gen.не отставать от жизниstay current (maystay)
gen.не отставать от жизниkeep up with the times (Anglophile)
inf.не отставать от жизниswing
fig.of.sp.не отставать от жизниGet with the times (EidelTina)
gen.не отставать от жизниkeep abreast of the times
gen.не отставать от жизниkeep abreast with the times
gen.не отставать от жизниmove with the times
gen.не отставать от жизниbe abreast of the times
Makarov.не отставать от инфляцииkeep up with inflation
gen.не отставать от людейother-directed
gen.не отставать от модыkeep abreast with the fashion
cliche.не отставать от модыkeep up with fashion (Bristol -- an ancient and modern city, lively, contemporary and keeping up with fashion, but deeply soaked in history. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver)
gen.не отставать от модыfollow fashion (MichaelBurov)
gen.не отставать от модыkeep abreast of the fashion
gen.не отставать от модыkeep up with the fashions
gen.не отставать от последних новостейkeep up to date on the subject (на определённую тему: To keep up to date on the subject, Prince Philip had reportedly maintained a subscription to the journal Flying Saucer Review and had even looked over military reports about the phenomenon. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
media.не отставать от потребностей бизнесаkeep pace with the demands of business (Companies are changing their employment practices to keep pace with the demands of the 21st-century business. ART Vancouver)
gen.не отставать от своего классаkeep up with the class
Makarov.не отставать от своей группыkeep up with the class
Makarov.не отставать от событийkeep up with the times
gen.не отставать от кого-либо поспевать заkeep up with (кем-либо)
busin.не отставаяabreast of
Makarov.не отставаяabreast
gen.не отставая от жизниabreast of the times
gen.не слишком отставать отbe not too far behind (e.g., Telecom isn't too far behind its competitors Рина Грант)
gen.новобранцы не отставали от опытных бойцовrecruits acquitted themselves like veterans
Makarov.ну не отставай, ты так хорошо идёшьdon't lag behind now, just when you're doing so well
gen.он не отставал от меня ни на шагhe followed close upon my heels
Makarov.он не отставал от меня, пока я не согласился выпитьhe twisted my arm until I consented to drink
Makarov.он ни на шаг не отставал от конкурентов, у которых были высокие ценыhe matched his high-price rivals stride for stride
Makarov.она не отставала от быстроменяющейся модыshe kept pace with passing fashions
chess.term.она не отставала от лидера ни на шагshe kept pace with the leader
Makarov.она не хочет отставать от модыshe wants to be smart
gen.проводник настойчиво просил альпинистов ни в коем случае не отставать от негоthe guide admonished the climbers to follow him carefully
Makarov.собака не отставала от них ни на шагthe dog was tagging at their heels
econ.спрос не отстаёт от предложенияdemand keeps
econ.спрос не отстаёт от предложенияdemand keeps pace with supply
gen.стараться не отставать от соседейkeep up with the Joneses
Makarov.тебе нужно бежать очень быстро, чтобы не отставать от лидераyou will have to run fast to remain abreast of our best runner
gen.эти часы не спешат и не отстаютthis watch neither gains nor loses
Makarov.я отстаю в науке, т.к. не занимаюсь ейI am getting rusty in science-from disuse
Makarov.я старался не отставать от самых последних зарубежных исследованийI have done my best to keep level with the latest results of foreign investigation