Subject | Russian | English |
sport. | в равном положении, не отставая, ноздря в ноздрю, голова в голову | be neck and neck (о кандидатах на выборах при голосовании kvitasia) |
Makarov. | группа детей, которые не могли успешно учиться в обычной школе, так как отставали по умственному развитию, но которые не были настолько недоразвитыми, чтобы называться слабоумными или идиотами | a group of children existed who were so far defective that they could not be satisfactorily taught in the ordinary public schools, but who were not sufficiently defective to be certified as imbeciles or idiots |
Makarov. | движение за справедливость развивается в Латинской Америке очень быстро, не отставая от Европы, что не может не беспокоить определённых лиц в США | the justice movement is developing in Latin America with Europe which is not without causing much trouble to the USA |
gen. | идти в ногу с кем-либо чём-либо не отставать | keep pace with (тж. перен.; от кого-либо, чего-либо) |
Makarov. | на протяжении почти всей гонки Джим не отставал от лидера, но потом он устал и был вынужден отстать | Jim was able to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back |
gen. | не отставай от жизни | stay current (П.Палажченко Markbusiness) |
gen. | не отставайте от других | don't lag behind the others |
Makarov. | не отставали от конкурентов, имеющих более высокие цены, ни на шаг | matched their high-price rivals stride for stride |
gen. | не отставать | not to lag behind (Johnny Bravo) |
gen. | не отставать | keep pace |
gen. | не отставать | keep in step with (someone); от кого-либо или чего-либо Taras) |
gen. | не отставать | keep in step (with; от кого-либо или чего-либо Taras) |
gen. | не отставать | stay |
gen. | не отставать | make good one's running |
gen. | не отставать | run level with another (от кого-либо) |
gen. | не отставать | keep pace with (от кого-либо или чего-либо) |
gen. | не отставать | hound (от кого-либо) |
gen. | не отставать | keep step (SirReal) |
gen. | не отставать | follow in toe (ср. близкое по значению и совпадающее по звучанию follow in tow Mikhail.Brodsky) |
gen. | не отставать | hold on |
gen. | не отставать | hold pace with |
gen. | не отставать | hold her own |
Makarov. | не отставать | be up to schedule (от графика) |
Makarov. | не отставать | hang about |
Makarov. | не отставать | hang around |
Makarov. | не отставать | hang (hung, hanged) |
shipb. | не отставать | be in keeping with |
busin. | не отставать | keep up with (smb) |
mining. | не отставать | keep up with |
slang | не отставать | catch up (В фильме "Криминальное чтиво" режиссёра Тарантино есть момент, когда в ресторане рассказывают анекдот. Идёт семья помидоров, младший все время далеко позади. Папаша подходит к нему и говорит: "Не отставай, кетчуп!" Герой, которого играл Траволта, тоже не совсем врубился. По-английски кетчуп (кечап) созвучен с "catch up" ("не отставай"). При этом папаша-помидор ещё и наступает на отставшего. Вот и получилась игра слов: и кетчуп (раздавленный помидор), и "не отставай".) |
market. | не отставать | stay abreast (Georgy Moiseenko) |
slang | не отставать | get with the program (и в смысле "поторапливаться", и в смысле "идти в ногу со временем" 1Sasha1) |
Makarov. | не отставать | hang round |
Makarov., inf. | не отставать | get with the program |
gen. | не отставать | carry on |
gen. | не отставать | follow along (4uzhoj) |
gen. | не отставать | stay on someone's tail (от кого-либо Valery Popyonov) |
gen. | не отставать | make good running (от других) |
gen. | не отставать | catch up |
gen. | не отставать | keep apace with (от чего-либо, кого-либо) |
gen. | не отставать | keep up |
gen. | не отставать | not to take "no" for an answer (- досаждать просьбами: I'm not the kind of gal to take "no" for an answer. Jim wasn't taking "no" for an answer. ART Vancouver) |
Makarov. | не отставать ни на шаг | match someone stride for stride (от кого-либо) |
math. | не отставать ни на шаг от | keep pace with |
Makarov., fig. | не отставать от | keep abreast in |
Makarov. | не отставать от | keep up with (someone – кого-либо) |
econ. | не отставать от | keep ownership with |
busin. | не отставать от | keep up the pace |
Makarov. | не отставать от | run level with another (кого-либо) |
Makarov. | не отставать от | keep pace with |
Makarov. | не отставать от | keep apace with something, someone (чего-либо, кого-либо) |
Makarov. | не отставать от | keep abreast of (someone – кого-либо) |
Makarov. | не отставать от | fall abreast of (кого-либо) |
gen. | не отставать от | be abreast with |
gen. | не отставать от | fall abreast of |
gen. | не отставать от | be in step with (q3mi4) |
gen. | не отставать от | keep step with (smb., smth., кого́-л., чего́-л.) |
gen. | не отставать от | stay up to date with (в смысле "быть в курсе", "следить за") He stays up to date with the latest advancements in dentistry by completing numerous continuing education courses every year. I. Havkin) |
gen. | не отставать от | keep pace with (кого-либо, чего-либо) |
gen. | не отставать от | keep apace with (чего-либо) |
telecom. | не отставать от | keep abreast with (oleg.vigodsky) |
gen. | не отставать от | keep abreast of |
gen. | не отставать от бегущего | stay abreast of runner |
gen. | не отставать от бегущего | stay abreast of a runner |
gen. | не отставать от века | keep up to the times |
gen. | не отставать от века | keep up with the times |
gen. | не отставать от века | keep up-stroke the times |
gen. | не отставать от века | keep in touch with everything |
gen. | не отставать от века | keep pace with the times |
Makarov. | не отставать от времени | be abreast of the times |
gen. | не отставать от времени | be relevant (eugenealper) |
gen. | не отставать от времени | go with the times |
gen. | не отставать от грузовика | keep abreast of the lorry (of the motor launch, etc., и т.д.) |
gen. | не отставать от других | keep up with the others (with the youngsters, with our guide, with the rest of the class, etc., и т.д.) |
gen. | не отставать от других | stay the pace |
gen. | не отставать от других | keep one's end |
gen. | не отставать от других | stand the pace |
gen. | не отставать от других бегунов | be level with other runners |
gen. | не отставать от жизни | go with the times |
gen. | не отставать от жизни | keep up to date |
gen. | не отставать от жизни | stay current (maystay) |
gen. | не отставать от жизни | keep up with the times (Anglophile) |
inf. | не отставать от жизни | swing |
fig.of.sp. | не отставать от жизни | Get with the times (EidelTina) |
gen. | не отставать от жизни | keep abreast of the times |
gen. | не отставать от жизни | keep abreast with the times |
gen. | не отставать от жизни | move with the times |
gen. | не отставать от жизни | be abreast of the times |
Makarov. | не отставать от инфляции | keep up with inflation |
gen. | не отставать от людей | other-directed |
gen. | не отставать от моды | keep abreast with the fashion |
cliche. | не отставать от моды | keep up with fashion (Bristol -- an ancient and modern city, lively, contemporary and keeping up with fashion, but deeply soaked in history. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver) |
gen. | не отставать от моды | follow fashion (MichaelBurov) |
gen. | не отставать от моды | keep abreast of the fashion |
gen. | не отставать от моды | keep up with the fashions |
gen. | не отставать от последних новостей | keep up to date on the subject (на определённую тему: To keep up to date on the subject, Prince Philip had reportedly maintained a subscription to the journal Flying Saucer Review and had even looked over military reports about the phenomenon. unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
media. | не отставать от потребностей бизнеса | keep pace with the demands of business (Companies are changing their employment practices to keep pace with the demands of the 21st-century business. ART Vancouver) |
gen. | не отставать от своего класса | keep up with the class |
Makarov. | не отставать от своей группы | keep up with the class |
Makarov. | не отставать от событий | keep up with the times |
gen. | не отставать от кого-либо поспевать за | keep up with (кем-либо) |
busin. | не отставая | abreast of |
Makarov. | не отставая | abreast |
gen. | не отставая от жизни | abreast of the times |
gen. | не слишком отставать от | be not too far behind (e.g., Telecom isn't too far behind its competitors Рина Грант) |
gen. | новобранцы не отставали от опытных бойцов | recruits acquitted themselves like veterans |
Makarov. | ну не отставай, ты так хорошо идёшь | don't lag behind now, just when you're doing so well |
gen. | он не отставал от меня ни на шаг | he followed close upon my heels |
Makarov. | он не отставал от меня, пока я не согласился выпить | he twisted my arm until I consented to drink |
Makarov. | он ни на шаг не отставал от конкурентов, у которых были высокие цены | he matched his high-price rivals stride for stride |
Makarov. | она не отставала от быстроменяющейся моды | she kept pace with passing fashions |
chess.term. | она не отставала от лидера ни на шаг | she kept pace with the leader |
Makarov. | она не хочет отставать от моды | she wants to be smart |
gen. | проводник настойчиво просил альпинистов ни в коем случае не отставать от него | the guide admonished the climbers to follow him carefully |
Makarov. | собака не отставала от них ни на шаг | the dog was tagging at their heels |
econ. | спрос не отстаёт от предложения | demand keeps |
econ. | спрос не отстаёт от предложения | demand keeps pace with supply |
gen. | стараться не отставать от соседей | keep up with the Joneses |
Makarov. | тебе нужно бежать очень быстро, чтобы не отставать от лидера | you will have to run fast to remain abreast of our best runner |
gen. | эти часы не спешат и не отстают | this watch neither gains nor loses |
Makarov. | я отстаю в науке, т.к. не занимаюсь ей | I am getting rusty in science-from disuse |
Makarov. | я старался не отставать от самых последних зарубежных исследований | I have done my best to keep level with the latest results of foreign investigation |