Subject | Russian | English |
gen. | выпить не отрываясь | skol (Alexander Oshis) |
media. | джойстик, предназначенный для управления аудиосистемой в автомобиле, не отрывая взгляда от дороги | safety commander |
Makarov. | масса снега, движущаяся вдоль поверхности склона, не отрываясь от его поверхности | mass of snow gliding downslope and reflecting the underlying surface |
gen. | не отрывай меня от работы | don't interrupt me when I am working |
gen. | не отрывать бирку | leave on the price ticket |
Makarov. | не отрывать взгляда | keep eyes glued on |
gen. | не отрывать взгляда от чего-либо кого-либо не спускать глаз с чего-либо, кого-либо любоваться | keep eyes glued on (чем-либо, кем-либо) |
gen. | не отрывать взгляда от чего-либо кого-либо не спускать глаз с чего-либо, кого-либо любоваться | have eyes glued on (чем-либо, кем-либо) |
Makarov. | не отрывать взгляда от | have one's eyes glued on something, someone (чего-либо, кого-либо) |
Makarov. | не отрывать взгляда от | keep one's eyes glued on something, someone (чего-либо, кого-либо) |
Makarov. | не отрывать взгляда от | have one's eyes glued to something, someone (чего-либо, кого-либо) |
gen. | не отрывать взгляда от | have one's eye glued to |
inf. | не отрывать глаз | keep eyes peeled for (Stay here and keep your eyes peeled for the target Taras) |
gen. | не отрывать глаз | have eyes glued on (от чего-либо, кого-либо) |
gen. | не отрывать глаз | be all eyes |
gen. | не отрывать глаз | be all eyes |
proverb | не отрывать глаз от | not to tear one's eyes away from (кого, от чего) (imp.; only indic.; someone, something) |
gen. | не отрывать глаз от | not to take one's eyes off (smb., smth., кого́-л., чего́-л.) |
Makarov. | не отрываться от дела | keep one's nose to the grindstone |
idiom. | не отрываться от коллектива | get with the program (oliversorge) |
gen. | не отрываться от работы | stick at one's work (to business, at a task, to a job until it is finished, etc., и т.д.) |
gen. | не отрываться от работы | stick to one's work (to business, at a task, to a job until it is finished, etc., и т.д.) |
Gruzovik, mil. | не отрываться от танков | keep pace with the armor |
gen. | не отрывая глаз | riveted (ЛВ) |
Gruzovik | не отрываясь | without stopping |
gen. | не отрываясь | earnestly (scherfas) |
gen. | не отрываясь | with full concentration (Moscowtran) |
gen. | не отрываясь | without letup |
gen. | не отрываясь | at a heat |
gen. | не отрываясь | without a break |
Gruzovik | не отрываясь | without interruption |
Makarov. | ни один человек, который когда-либо отрывал свой взор от своего узкого будничного горизонта, никогда не посмеется над философом как над человеком "не от мира сего" | no one who has ever raised his eyes from his present narrow horizon will ever sneer at a philosopher as "otherworldly" |
gen. | он не любит, когда его отрывают от работы | he doesn't like to be taken away from his work |
gen. | он не отрываясь сидит за столом по шесть часов в день | he sticks at his table for six hours a day |
gen. | он работал целый день, не отрываясь | he worked the whole day without interruption |
Makarov. | он смотрел фильм не отрываясь с начала до конца | he watched the film avidly from beginning to end |
Makarov. | оратор не отрывал глаз от своего текста | the speaker's eyes were riveted on his notes |
gen. | оратор не отрывал глаз от своего текста | the speaker's eyes were riveted on his notes |
med. | второстепенный орган управления, которым оперирует лётчик, не отрывая руки от главных органов управления | hand fixed control |
gen. | смотреть, не отрывать глаз | be all eyes |
gen. | смотреть, не отрываясь | binge-watch |
Makarov. | смотреть не отрываясь | give a fixed stare (пристально и без смущения) |
gen. | смотреть, не отрываясь | give undivided attention (dimock) |
gen. | смотреть не отрываясь на | eyes continually fixed upon ('Holmes said little more, but the picture of the old roysterer seemed to have a fascination for him, and his eyes were continually fixed upon it during supper.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | чертить геометрическую фигуру, не отрывая карандаша от бумаги | traverse |
gen. | чертить геометрическую фигуру, не отрывая пера от бумаги | traverse |
gen. | я не желаю вас отрывать от дела | I don't wish to introvert upon you |
gen. | я не могу отрываться от дел | I cannot spare time from business (from my duties, from my work, etc., и т.д.) |
gen. | я никогда не кончу эту работу, если ты будешь меня всё время отрывать | I shall never finish my work if you interfere with me like this |