Russian | English |
боль была сильной, но тем не менее он не жаловался | the pain was bad still he did not complain |
в доме было не менее десяти комнат | there were no less than ten rooms in the house |
в эту историю, осмеянную большинством, тем не менее некоторые поверили | this tale, ridiculed by most, was yet believed by some |
врач рекомендовал мне бегать не менее трёх миль в день | the doctor said that I had to jog at least three miles every day |
глубина вспашки должна быть не менее фута | there should be a tilth at least a foot deep |
Джайл, которому получить хорошенькое наследство было ничуть не менее приятно, чем хорошенькую жену | Giles, to whom a fair heritage was no less agreeable than a fair wife |
информация тем не менее просачивалась | information was sluicing in |
она ехала в аэропорт очень быстро, тем не менее опоздала на самолёт | she drove very fast to the airport, yet she missed the plane |
она стара, но тем не менее прекрасна | she is old yet beautiful |
первый день битвы, тем не менее, рассматривался как успех | the opening day of the battle was, nevertheless, accounted a success |
проработав весь день, она тем не менее была бодра | she was still fresh after working all day |
с появлением в 1970-1980-х гг. супрамолекулярной химии – дисциплины, которая использует такие фундаментальные концепции как самосборка, самоорганизация и самовоспроизведение, что является центральным для природных форм и функций, – теперь в 1990-х гг. становится возможным конструировать большие и сложные, тем не менее высоко упорядоченные функционирующие молекулярные и супрамолекулярные объекты, признавая важность механических связей также как и нековалентных и, естественно, ковалентных связей | with the advent in the 1970s and 1980s of supramolecular chemistry – a discipline which exploits fundamental concepts such as self-assembly, self-organization, and self-replication, that are central to nature's forms and functions – it is now in the 1990s becoming feasible to construct large and intricate, yet highly ordered, functioning molecular and supramolecular entities by recognizing the importance of mechanical as well as noncovalent and, of course, covalent bonds |
тем не менее | after all |
тем не менее, в нашей стране этот вид спорта всё ещё очень популярен | the sport is still very much alive and kicking in this country |
тем не менее, где-то надо подвести черту | anyhow, we must draw the line somewhere |
тем не менее, он сделал своё дело | he did his work though |
тем не менее он хороший человек | just the same he is a good man |
тем не менее этот портик выглядит как излишество | this porch, however, is a subsequent intrusion |
хотя боль была сильной, тем не менее он не жаловался | the pain was bad still he did not complain |
хотя потребность различных видов рыб в кислороде неодинакова, биологи в целом полагают, что для поддержания жизнедеятельности рыб в воде должно содержаться не менее 5 мг / л кислорода | while the needs of various fish species vary, biologists generally believe that dissolved oxygen levels of 5 mg/L or better are necessary to ensure the survival of fish |
хотя это и не очевидно, когда вы проходите таможню, но тем не менее основная цель Европейского экономического сообщества – привести к согласию все законы | although it is not very obvious when you go through Customs, a stated objective of the European Economic Community is to harmonize laws |
чтобы получить степень бакалавра химии, нужно набрать не менее 180 "кредитов" | the B.S. degree in chemistry requires a minimum of 180 credits to graduate |
это трудная работа, но тем не менее она мне нравится | it's hard work. I enjoy it though |
это французское слово, но тем не менее оно широко употребляется | the word is French, all the same it is in common use |
я хотел уладить одну или две вещи с мисс Фитцджеральд, но каждый раз она меня останавливала, правда очень мило, но тем не менее останавливала | I tried to fix up two or three things with Miss Fitzgerald and she blocked me off each time, very nicely, it is true, but still she blocked me off |