DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не компании | all forms | in specified order only
RussianEnglish
закрытая акционерная компания, имеющая право не выставлять свои акции в продажуprivate limited company
закрытая акционерная компания общество Слово "limited" указывает лишь на то, что участники общества компании не отвечают по его обязательствам и несут риск убытков, связанных с деятельностью общества, в пределах номинальной стоимости принадлежащих им акцийprivate company limited by shares ("Limited by shares" means that the company has shareholders and that the liability of the shareholders to creditors of the company is limited to the capital originally invested, i.e. the nominal value of the shares and any premium paid in return for the issue of the shares by the company. Слово "private" указывает на закрытый характер компании (общества), то есть на то, что акционер такой компании имеет право продать или передать свои акции другому лицу только по решению общего собрания акционеров. Для направления АНГЛ ⇒ РУС: слово "компания" предлагается для исключения путаницы между нашими и их обществами. Если употребляете "общество", то после наименования нужно добавить "юридическое лицо по законодательству [такой-то страны]", а в сноске указать, что расшифровка ОПФ дается для общего сведения и что соответствие ОПФ является примерным. Для направления РУС ⇒ АНГЛ: хороший вариант для описательного перевода 4uzhoj)
зарегистрированная, но не действующая компанияoff-the-shelf company (Andrew Goff)
и отнюдь не способствует желанию продолжить деятельность в этой компанииand destroy company loyalty (bigmaxus)
компания, где разговор не клеитсяQuaker meeting
Компания не начисляет проценты на невыплаченные дивидендыno dividend shall bear interest against the Company (Мария100)
компания не несёт ответственности за возможные ошибки и упущенияE&OE (напр., в тексте маркетинговых материалов sheetikoff)
компания, созданная для социальных, а не коммерческих целейVZW Association without lucrative purpose (from the Belgian (raf)
не люблю светской компанииI don't like grand company
не составите ли вы нам компанию?will you make one of the party?
не составишь ли ты нам компанию?will you make one of the party?
ни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компанииno part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permission
он никогда не был душой компанииhe has never been a good social mixer
он остаётся председателем, но почти не имеет реальной власти в компанииhe remains chairman, but wields little power at the company
он тебе не компанияhe is not the proper company for you
он тебе не компанияhe is no company for you
он тебе не компанияhe is not the right company for you
он чувствует себя не в своей тарелке в компании этих высокопоставленных особhe doesn't feel at home with these big pots
поездка, не предусмотренная политикой компанииnon-manual visit (Moonranger)
принцип налогообложения, когда прибыль, полученная компанией, не облагается налогом на уровне самой компании, а рассматривается как доход, полученный напрямую её учредителямиpass-through taxation (lev232155643)
разорение компаний, не выдержавших конкуренцииshakeout
способ управления компанией, в которой каналы связи между менеджерами и сотрудниками не работают эффективно, а сотрудники держатся в неведении со стороны руководства в отношении бизнес-решений, влияющих на их работуmushroom management (A management philosophy prescribing to the theory that to best motivate your employees, you must at all times: 1. Keep them in the dark. 2. Feed them full of shit. urbandictionary.com Rus7)
Уволиться, уведомив компания не за долго до уходаhand in a short notice (Irina Sorochinskaya)
человек в компании, определённый жребием или другим способом, который в этот раз не пьёт и развозит всех подвыпивших друзей по домам после посиделкиdesignated driver (прямого эквивалента нет yulugbek)
эта компания не зря является лидеромthere is a reason why this company is a leader (sankozh)