DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не кажись | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
Вам не кажется ...?does that strike you as ...? ("(...) Then again, if a woman and her lover conspire to murder a husband, are they going to advertise their guilt by ostentatiously removing his wedding ring after his death? Does that strike you as very probable, Watson?" (Sir Arthur Conan Doyle))
ваше предложение отнюдь не кажется мне соблазнительнымyour offer doesn't tempt me at all
вещи не всегда такие, какими кажутсяthings are not always what they seem
виды этой фирмы на будущее не кажутся мне благоприятнымиI do not regard the prospects of the company favourably
вы, кажется, меня провести хотите? — не выйдетif you think you're fooling me, you're mistaken
глаз не казатьnot to shew one's face
говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой областиhe goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law
дело обстоит не так просто, как кажетсяit's complicated (на первый взгляд; The goal: создать комфортную городскую среду и сделать Москву местом, удобным для жизни – to create a comfortable urban environment and make Moscow livable . Who wouldn’t want that, right? Well, it’s complicated … mberdy.us.tmt.17)
должность как таковая его не привлекает, но зарплата кажется соблазнительнойthe position, as such, does not appeal to him, but the salary is a lure
если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнееif they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal
здесь, кажется, курить не полагаетсяit seems that you're not supposed to smoke here
кажется, до него не дошлоhe didn't seem to latch on
кажется, добром это сборище не кончитсяthere's trouble brewing up at the meeting
кажется, он не способен бытьcannot seem to (Brian can't seem to get angry = Brian appears to be unable to get angry (from The American Heritage® Book of English Usage ) fountik)
кажется, он из тех, кто не бросает слова на ветерhe comes across as someone who means what he says
кажется, он не торопится подойти к телефонуhe appears to be in no hurry to reach for the telephone
кажется, что неit does not seem that (It does not seem that he has been discouraged by his failure – Кажется, что он не был обескуражен своей неудачей/Не похоже на то, что он был обескуражен своей неудачей Johnny Bravo)
кажется, что-то пошло не такsomething seems to have gone wrong
кажется, я не могу смыть со скатерти чернильное пятноit seems that I can't wash out that ink that got onto the tablecloth
казалось бы не имеющий отношения к делуseemingly irrelevant ("You may remember my seemingly irrelevant question as to this clerical gentleman's left ear. You did not answer it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
казалось, в его жизни не было ничего светлогоhis life seemed filled with gloom
казалось не-вероятным, чтобы у неё была "связь" с лордом Джорджемit was impossible that she could be "carrying on" with Lord George (W. S. Maugham)
казалось, он вовсе не хотел, чтобы его представляли их друзьямhe seemed to want no introduce to their friends
казалось, слова до них не доходятit seemed impossible to get across to them by mere language
казалось, у него не было ни малейшего сомнения, чтоhe seemed to feel not a shade of doubt that
казалось, у него не было ни тени сомнения, чтоhe seemed to feel not a shade of doubt that
казалось, что кафе никогда не закрываютсяthe cafes never seemed to shut
казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшемуthis little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better
казаться – ещё не значит бытьnot everything is as it seems (Taras)
казаться на себя не похожимseem off
казаться уверенным в чем-либо не растерятьсяput a bold face on
каким бы невероятным это не казалосьUnlikely as it may seem (Leonid Dzhepko)
кусочек, оставляемый на тарелке для соблюдения хороших манер, чтобы не казаться жаднымmanners-bit
мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогаетmother has been on that medicine for months, and it doesn't seem to do her any good
мне кажется, его шуточки не совсем к лицу взросломуI find his humour a bit adolescent
мне кажется, что он не правit occurs to me that he is wrong
мне кажется, что ему не хочется уезжатьit's my impression that he doesn't want to leave
мне кажется, что мы не справимся с этим деломI don't think we'll be able to carry this business through
мне кажется, что они не придутit appears to me that they will not come
мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровеннымI don't think you should admit him to your confidence
мне кажется, я запер документ в сейф, но я не могу в этом поклястьсяI think I locked the document in the safe, but I couldn't swear to it
мне казалось, что на меня не обращают вниманияI felt neglected
мне так кажется, впрочем я не знаю точноit seems to me, but then I don't know exactly
мне так не кажетсяI don't see it that way (SirReal)
мы, кажется, никогда не встречалисьI do not think we have ever met
не все так, как кажется на первый взглядnot everything is as it seems (Kireger54781)
не всё обстоит так, как кажетсяthings are not always as they appear
не кажется ли вам, что...?doesn't it strike you that...?
не кажется ли вам, что молоко имеет странный вкус?can you taste anything strange in this milk?
не казать глазavoid
не казать глазnot to show up
не казать глазnot to show one's face
не казать глаз вnot to show one’s face (+ acc., somewhere)
не казать носа вnot to show one’s face (+ acc., somewhere)
не казаться на глазаbe a no-show
ничто, казалось, не указывало на его виновностьnothing seemed to show that he was guilty
ничто, казалось, не указывало на его виновностьnothing seems to point him out as guilty
носу не казатьnot to show one's nose
он кажется абсолютно самодостаточным человеком и не скучает, когда тебя нет рядомhe seems completely self-contained and he doesn't miss you when you're not there
он, кажется, не правhe seems to be wrong
он, казалось, не замечал её присутствияhe didn't seem conscious of her presence
он, казалось, не слышал меняhe seemed not to hear me
он, казалось, никак не мог выдавить из себя эти лживые словаlies seemed to stick in his throat
он, казалось, никак не мог произнести эти лживые словаlies seemed to stick in his throat
он, казалось, нисколько не сомневался, чтоhe seemed to feel not a shade of doubt that
он не так богат, как хочет казатьсяhe is not as rich as he lets on
он не так глуп, как кажетсяhe isn't such a fool as he looks
он не так прост, как кажетсяhe is not so green as he looks
он не такой, как кажетсяhe is not what he seems
он не такой уж честный, как хочет казатьсяhe is not so honest as he pretends
она ещё никогда не казалась мне такой здоровойI never saw her look better
они, кажется, никогда ни в чём не могут прийти к соглашениюthey never seem to get together on anything
они, кажется, никогда ни о чём не могут договоритьсяthey never seem to get together on anything
перспективы этой фирмы на будущее не кажутся мне благоприятнымиI do not regard the prospects of the company favourably
положение не так серьёзно, как кажетсяthe gravity of the situation must not be exaggerated
с хорошим партнёром танец никогда не кажется длиннымa dance never seems too long when you have the right partner
Старик в последнее время, кажется, ничего не соображаетthe old man seems to be sort of out to lunch lately
Тебе не кажется, чтоdon't you think
тебе не кажется, что Джейн как-то похорошела после каникул?don't you think Jane picked up after summer holiday?
тормоза, кажется, толком не работаютthe brakes don't seem to be working properly
ума у него, кажется, не прибавляетсяhe never seems to gain in wisdom
Умей прощать и не кажись, прощая, великодушней и мудрей другихBeing hated, don't give way to hating, and yet don't look too good, nor talk too wise (Киплинг в переводе Лозинского Ремедиос_П)
фильм мне не кажется скучнымI don't find the film boring
хотя его семья и не знатного происхождения, но, кажется, обладает некоторым влияниемhis family, though not noble, seems to have been of some importance
чтоб мало не казалосьto add insult to injury (Taras)
эта идея вовсе не так нелепа, как кажетсяthis idea is not as outlandish as it sounds
эта история никогда не казалась мне правдоподобнойthe story has never rung true to me
эти двое, мне кажется, ни в чём не нуждаютсяThose two seem to be eating pretty high on the hog
это было пустяковое происшествие, но водитель, казалось, не мог прийти в себяit was only a minor accident, but the driver seemed unable to pull himself together
это кажется лёгким, пока сами не попробуетеit seems easy until you try it
это не кажется страннымthat's par for the course
это не так просто, как кажетсяit is not as easy as it seems
это не так просто, как кажетсяit is not as simple as it seems (Супру)
это не так просто, как кажется на первый взглядthere is more in this than meets the eye (Anglophile)
это не так просто, как кажется на первый глазthere is more in this than meets the eye
я его окликнул, но он, казалось, не слышалI called to him but he appeared not to hear
я уж, кажется, во все глаза смотрел, но его там не заметилI looked all over for him but just didn't spot him