Russian | English |
Вам не кажется ...? | does that strike you as ...? ("(...) Then again, if a woman and her lover conspire to murder a husband, are they going to advertise their guilt by ostentatiously removing his wedding ring after his death? Does that strike you as very probable, Watson?" (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ваше предложение отнюдь не кажется мне соблазнительным | your offer doesn't tempt me at all |
вещи не всегда такие, какими кажутся | things are not always what they seem |
виды этой фирмы на будущее не кажутся мне благоприятными | I do not regard the prospects of the company favourably |
вы, кажется, меня провести хотите? — не выйдет | if you think you're fooling me, you're mistaken |
глаз не казать | not to shew one's face |
говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области | he goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law |
дело обстоит не так просто, как кажется | it's complicated (на первый взгляд; The goal: создать комфортную городскую среду и сделать Москву местом, удобным для жизни – to create a comfortable urban environment and make Moscow livable . Who wouldn’t want that, right? Well, it’s complicated … mberdy.us.tmt.17) |
должность как таковая его не привлекает, но зарплата кажется соблазнительной | the position, as such, does not appeal to him, but the salary is a lure |
если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее | if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal |
здесь, кажется, курить не полагается | it seems that you're not supposed to smoke here |
кажется, до него не дошло | he didn't seem to latch on |
кажется, добром это сборище не кончится | there's trouble brewing up at the meeting |
кажется, он не способен быть | cannot seem to (Brian can't seem to get angry = Brian appears to be unable to get angry (from The American Heritage® Book of English Usage ) fountik) |
кажется, он из тех, кто не бросает слова на ветер | he comes across as someone who means what he says |
кажется, он не торопится подойти к телефону | he appears to be in no hurry to reach for the telephone |
кажется, что не | it does not seem that (It does not seem that he has been discouraged by his failure – Кажется, что он не был обескуражен своей неудачей/Не похоже на то, что он был обескуражен своей неудачей Johnny Bravo) |
кажется, что-то пошло не так | something seems to have gone wrong |
кажется, я не могу смыть со скатерти чернильное пятно | it seems that I can't wash out that ink that got onto the tablecloth |
казалось бы не имеющий отношения к делу | seemingly irrelevant ("You may remember my seemingly irrelevant question as to this clerical gentleman's left ear. You did not answer it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
казалось, в его жизни не было ничего светлого | his life seemed filled with gloom |
казалось не-вероятным, чтобы у неё была "связь" с лордом Джорджем | it was impossible that she could be "carrying on" with Lord George (W. S. Maugham) |
казалось, он вовсе не хотел, чтобы его представляли их друзьям | he seemed to want no introduce to their friends |
казалось, слова до них не доходят | it seemed impossible to get across to them by mere language |
казалось, у него не было ни малейшего сомнения, что | he seemed to feel not a shade of doubt that |
казалось, у него не было ни тени сомнения, что | he seemed to feel not a shade of doubt that |
казалось, что кафе никогда не закрываются | the cafes never seemed to shut |
казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшему | this little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better |
казаться – ещё не значит быть | not everything is as it seems (Taras) |
казаться на себя не похожим | seem off |
казаться уверенным в чем-либо не растеряться | put a bold face on |
каким бы невероятным это не казалось | Unlikely as it may seem (Leonid Dzhepko) |
кусочек, оставляемый на тарелке для соблюдения хороших манер, чтобы не казаться жадным | manners-bit |
мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогает | mother has been on that medicine for months, and it doesn't seem to do her any good |
мне кажется, его шуточки не совсем к лицу взрослому | I find his humour a bit adolescent |
мне кажется, что он не прав | it occurs to me that he is wrong |
мне кажется, что ему не хочется уезжать | it's my impression that he doesn't want to leave |
мне кажется, что мы не справимся с этим делом | I don't think we'll be able to carry this business through |
мне кажется, что они не придут | it appears to me that they will not come |
мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровенным | I don't think you should admit him to your confidence |
мне кажется, я запер документ в сейф, но я не могу в этом поклясться | I think I locked the document in the safe, but I couldn't swear to it |
мне казалось, что на меня не обращают внимания | I felt neglected |
мне так кажется, впрочем я не знаю точно | it seems to me, but then I don't know exactly |
мне так не кажется | I don't see it that way (SirReal) |
мы, кажется, никогда не встречались | I do not think we have ever met |
не все так, как кажется на первый взгляд | not everything is as it seems (Kireger54781) |
не всё обстоит так, как кажется | things are not always as they appear |
не кажется ли вам, что...? | doesn't it strike you that...? |
не кажется ли вам, что молоко имеет странный вкус? | can you taste anything strange in this milk? |
не казать глаз | avoid |
не казать глаз | not to show up |
не казать глаз | not to show one's face |
не казать глаз в | not to show one’s face (+ acc., somewhere) |
не казать носа в | not to show one’s face (+ acc., somewhere) |
не казаться на глаза | be a no-show |
ничто, казалось, не указывало на его виновность | nothing seemed to show that he was guilty |
ничто, казалось, не указывало на его виновность | nothing seems to point him out as guilty |
носу не казать | not to show one's nose |
он кажется абсолютно самодостаточным человеком и не скучает, когда тебя нет рядом | he seems completely self-contained and he doesn't miss you when you're not there |
он, кажется, не прав | he seems to be wrong |
он, казалось, не замечал её присутствия | he didn't seem conscious of her presence |
он, казалось, не слышал меня | he seemed not to hear me |
он, казалось, никак не мог выдавить из себя эти лживые слова | lies seemed to stick in his throat |
он, казалось, никак не мог произнести эти лживые слова | lies seemed to stick in his throat |
он, казалось, нисколько не сомневался, что | he seemed to feel not a shade of doubt that |
он не так богат, как хочет казаться | he is not as rich as he lets on |
он не так глуп, как кажется | he isn't such a fool as he looks |
он не так прост, как кажется | he is not so green as he looks |
он не такой, как кажется | he is not what he seems |
он не такой уж честный, как хочет казаться | he is not so honest as he pretends |
она ещё никогда не казалась мне такой здоровой | I never saw her look better |
они, кажется, никогда ни в чём не могут прийти к соглашению | they never seem to get together on anything |
они, кажется, никогда ни о чём не могут договориться | they never seem to get together on anything |
перспективы этой фирмы на будущее не кажутся мне благоприятными | I do not regard the prospects of the company favourably |
положение не так серьёзно, как кажется | the gravity of the situation must not be exaggerated |
с хорошим партнёром танец никогда не кажется длинным | a dance never seems too long when you have the right partner |
Старик в последнее время, кажется, ничего не соображает | the old man seems to be sort of out to lunch lately |
Тебе не кажется, что | don't you think |
тебе не кажется, что Джейн как-то похорошела после каникул? | don't you think Jane picked up after summer holiday? |
тормоза, кажется, толком не работают | the brakes don't seem to be working properly |
ума у него, кажется, не прибавляется | he never seems to gain in wisdom |
Умей прощать и не кажись, прощая, великодушней и мудрей других | Being hated, don't give way to hating, and yet don't look too good, nor talk too wise (Киплинг в переводе Лозинского Ремедиос_П) |
фильм мне не кажется скучным | I don't find the film boring |
хотя его семья и не знатного происхождения, но, кажется, обладает некоторым влиянием | his family, though not noble, seems to have been of some importance |
чтоб мало не казалось | to add insult to injury (Taras) |
эта идея вовсе не так нелепа, как кажется | this idea is not as outlandish as it sounds |
эта история никогда не казалась мне правдоподобной | the story has never rung true to me |
эти двое, мне кажется, ни в чём не нуждаются | Those two seem to be eating pretty high on the hog |
это было пустяковое происшествие, но водитель, казалось, не мог прийти в себя | it was only a minor accident, but the driver seemed unable to pull himself together |
это кажется лёгким, пока сами не попробуете | it seems easy until you try it |
это не кажется странным | that's par for the course |
это не так просто, как кажется | it is not as easy as it seems |
это не так просто, как кажется | it is not as simple as it seems (Супру) |
это не так просто, как кажется на первый взгляд | there is more in this than meets the eye (Anglophile) |
это не так просто, как кажется на первый глаз | there is more in this than meets the eye |
я его окликнул, но он, казалось, не слышал | I called to him but he appeared not to hear |
я уж, кажется, во все глаза смотрел, но его там не заметил | I looked all over for him but just didn't spot him |