DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing не испытывать | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в этом отрывке он описывает тот ужас, то чувство полного отсутствия мысли, которое испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на умin this passage he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences when he confronts the sheet of paper and no words come to him
Джон не испытывал страха, он просто делал вид, что боитсяJohn did not feel fear, he was just acting it
испытывать не испытывать затруднений вhave no difficulty in doing something (чём-либо)
испытывать не испытывать затруднений вhave no difficulty in something (чём-либо)
Мэри никогда не любила вечеринок, так как она испытывает трудности при общении с людьмиMary has never liked parties, as she doesn't mix in very easily
не испытыватьbe lost to something (чего-либо)
не испытывать желания вступать в дракуhave no stomach for fighting
не испытывать желания вступать в дракуhave no stomach for a fight
не испытывать желания вступать в дракуhave no stomach for fight
не испытывать затрудненийbe at ease (в чём-либо)
не испытывать затрудненийkeep one's head above water
не испытывать ни малейшего доверияtrust as far as one can fling a bull by the tail
не испытывать никакого интересаfeel no interest in (к кому-либо чему-либо)
не испытывать никакого интереса кshow no interest in someone, something (кому-либо, чему-либо)
не испытывать никакого интереса кtake no interest in someone, something (кому-либо, чему-либо)
не испытывать никакого интереса кfeel no interest in someone, something (кому-либо, чему-либо)
не испытывать противодействияhave no interactive
не испытывать противодействияhave no counteractive
не испытывать расположения кhave a disinclination for something (чему-либо)
не испытывать сострадания кhave no sympathy with (someone – кому-либо)
не испытывать сострадания кhave no sympathy for (someone – кому-либо)
не испытывать страхfeel no fear
нет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существуshe did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickens (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна)
ни к какому другому виду прошения люди не испытывают такой большой неприязни, как к прошению о прощенииno kind of begging are people so averse, as to begging pardon
никогда не испытывать недостатка в деньгах на карманные расходыhave never known what lack of pocket money is
он не испытывает к ней сочувствияhe has no sympathy for her
он не испытывает никакого удовольствия, наблюдая за чьими-либо страданиями, и не получает ни малейшего удовлетворения от этогоhe has no pleasure in witnessing suffering, he cannot derive the least appeasement from it
он не испытывает никакого удовольствия, наблюдая за чьими-либо страданиями, и не получает ни малейшего удовлетворения от этогоhe has no pleasure in witnessing suffering, he cannot derive the least appeasement from it
он описывает тот ужас, то чувство пустоты, которые испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на умhe describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences whe he confronts the sheet of paper and no words come to him
они никогда ни в чём не будут испытывать недостаткаthey will never want for anything
у неё очень жёсткий характер, она ни к кому не испытывает жалостиshe is very hard, no pity for anyone
экспедиция была хорошо обеспечена и не испытывала недостатка ни в топливе, ни в продуктах питанияthe expedition was well equipped and never went short of either fuel or food
это не значит, что серьёзные книги испытывают недостаток в издателяхthis is not to say that serious books lack for publishers
я встречался с девушками и не испытывал никакой потребности заниматься мастурбациейI was going with girls and I didn't feel the urge to play with myself
я просто не испытываю больше к нему никаких чувств. По существу я его разлюбилаI simply don't feel anything for him any more. In fact, I've gone off him.