Russian | English |
в своей новой книге автор использовал не присущий ему поэтичный стиль, а более спокойную манеру письма | in his new book, the writer has switched from his usual poetic style to a plainer manner |
все инструменты не использовались | the tools lay idle |
глыбы гранита были так плотно пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовался | the blocks of granite were so true that practically no mortar was used |
глыбы гранита были так плотно пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовался | blocks of granite were so true that practically no mortar was used |
глыбы гранита были так точно пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовался | the blocks of granite were so true that practically no mortar was used |
глыбы гранита были так точно пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовался | blocks of granite were so true that practically no mortar was used |
губернатор использовал государственные деньги не по назначению | the governor made improper use of state money |
использовать что-либо не по назначению | put something to improper use |
Классический способ психологического манипулирования, известный как "хороший полицейский – плохой полицейский", чрезвычайно эффективен и поэтому часто используется не только в работе полицейских. Подобное применение метода "кнута и пряника" было реализовано в майкрософтовской технологии одновременной работы с двумя устройствами ввода | A classic technique of psychological manipulation known as "good cop-bad cop" is extremely effective and is therefore common in many other areas besides police work. A similar use of punish-then-reward is involved in the Microsoft dual-track operating system scheme. |
лиганды используются в количествах не более чем 10 эквивалентов | ligand is used in an amount of not more than 10 equivalents |
названия мелких животных часто используются для социальных изгоев: жаба и креветка служат заменой не зоологическому, но всеобъемлющему "weenie" | the names of smaller animals are often used for socially unacceptable persons: toad and shrimp all serve for the zoologically unsound but all-inclusive weenie |
не использовать | pass up (возможность и т. п.) |
не использовать | make nothing of |
не использовать предоставившийся шанс | lose chance |
не использоваться | be out of use |
не использоваться | lie idle |
не используя | without the benefit |
не растущие клетки Escherichia coli, голодающие по глюкозе или фосфату, используют разные механизмы для выживания при окислительном стрессе | non-growing Escherichia coli cells starved for glucose or phosphate use different mechanisms to survive oxidative stress |
никак не использовать | make nothing of something (что-либо) |
никак не использовать что-либо | make nothing of something |
о человеке, который не желал использовать столь законное средство для достижения своих целей, думали, как о добропорядочном осле | a man who did not care to use so sound a means to his ends was thought to be a goody-goody ass |
он и не отрицал, что кадриль, с такими шагами, какие в ней используют сейчас, выглядит странно | he did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous |
он не использовал своих возможностей | he made nothing of his opportunities |
он не использовал свой билет | his ticket was unused |
он никогда не использовал авторитет Пола для поддержки своего особого мнения | he could never have appealed to the authority of Paul in maintenance of his own peculiar opinions |
они говорят, с разной степенью определённости, что животные не должны никак использоваться | they are saying, with varying degrees of absolutism, that animals should not be exploited at all |
они жили в лагере в соответствии с обещанным размером выплат, но на деле оказалось, что они жили не по средствам. Используя армейское выражение,"их просто кинули" | they had lived in camp according to the promised scale of pay, with the result that they lived beyond their means. To use an Army expression "they were properly carted" |
с появлением в 1970-1980-х гг. супрамолекулярной химии – дисциплины, которая использует такие фундаментальные концепции как самосборка, самоорганизация и самовоспроизведение, что является центральным для природных форм и функций, – теперь в 1990-х гг. становится возможным конструировать большие и сложные, тем не менее высоко упорядоченные функционирующие молекулярные и супрамолекулярные объекты, признавая важность механических связей также как и нековалентных и, естественно, ковалентных связей | with the advent in the 1970s and 1980s of supramolecular chemistry – a discipline which exploits fundamental concepts such as self-assembly, self-organization, and self-replication, that are central to nature's forms and functions – it is now in the 1990s becoming feasible to construct large and intricate, yet highly ordered, functioning molecular and supramolecular entities by recognizing the importance of mechanical as well as noncovalent and, of course, covalent bonds |
служба не позволяет ему по-настоящему использовать свои способности | his job doesn't really allow me fully to deploy his skills |
талант может иссякнуть, если его не использовать | talent can atrophy if it is not used |
талант может иссякнуть, если его не использовать | a talent can atrophy if it is not used |
у него никогда не хватало мозгов использовать свои возможности | he never had the smarts to use his opportunities |
это странно, но многие преподаватели, работающие с глухими учениками, не используют язык жестов | strangely, many educators of deaf students don't sign |
я не сомневаюсь, что все используют те же самые уловки | I make no doubt every one has practised similar stratagems |
я попробовал ваше мыло два года назад, с тех пор я не использую никакое другое | I used your soap two years ago, since then I have used no other |