Subject | Russian | English |
PR | глубокая теория, которая не имеет никакого отношения к действительности | conspiracy theory (CNN; русс. перевод взят из новостного сообщения на телеканале РБК, РФ Alex_Odeychuk) |
PR | глубокие теории, которые не имеют никакого отношения к действительности | conspiracies (CNN; русс. перевод взят из новостного сообщения на телеканале РБК, РФ Alex_Odeychuk) |
gen. | к вам это дело это не имеет никакого отношения | the affair this does not concern you at all |
gen. | к вам это никакого отношения не имеет | this has nothing to do with you |
PR | клеветнические измышления и глубокие теории, которые не имеют никакого отношения к действительности | conspiracies and hoaxes (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | не иметь никакого отношения | have nothing to do with (Alexander Demidov) |
gen. | не иметь никакого отношения | have no bearing (upon ... – к ... чему-л. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | не иметь никакого отношения | bear no relation to something (к чему-либо) |
busin. | не иметь никакого отношения | be out of all relation |
gen. | не иметь никакого отношения | bear no relation to (к чему-либо) |
gen. | не иметь никакого отношения | bear no relation (к; to Andrey Truhachev) |
gen. | не иметь никакого отношения | be out of all relations (to; к чему-либо) |
gen. | не иметь никакого отношения к | have no connection with (ART Vancouver) |
Makarov. | не иметь никакого отношения к | bear no relation to something (чему-либо) |
Makarov. | не иметь никакого отношения к | have no concern with |
Makarov. | не иметь никакого отношения к | be out of relation to |
Makarov. | не иметь никакого отношения к | be out of all relation to |
gen. | не иметь никакого отношения к | bear no relevance to (An action or event which happened in the past bears no relevance to the present. alexghost) |
gen. | не иметь никакого отношения к | bear no relationship to (dimock) |
gen. | не иметь никакого отношения к | be out of all relation to |
gen. | не иметь никакого отношения к | have nothing to do with |
gen. | не иметь никакого отношения к | have no connection with |
gen. | не иметь никакого отношения к | bear no relation to (smb., smth., кому́-л., чему́-л.) |
rhetor. | не иметь никакого отношения к действительности | have no resemblance to reality (New York Times Alex_Odeychuk) |
rhetor. | не иметь никакого отношения к фактам местной действительности | have no connection to facts or reality on the ground (Alex_Odeychuk) |
slang | не имею никакого отношения к чему бы то ни было неприличному или нелегальному | know from nothing |
slang | не имею никакого отношения к чему бы то ни было неприличному или нелегальному | don't know from nothing |
scient. | но как и те ..., эти ... не имеют никакого отношения к ... | but like those,these have nothing to do with |
PR | новостные материалы, содержащие клеветнические измышления и глубокие теории, которые не имеют никакого отношения к действительности | news stories floating conspiracies and hoaxes (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | он к нашему плану не имеет никакого отношения | he has nothing to do with our plan |
gen. | он не имел к этому никакого отношения | he had nothing to do with that |
gen. | он не имел к этому никакого отношения | he played no part in this business |
Makarov. | он прожил всю жизнь, как в тихой заводи, а его мысли часто не имели никакого отношения к окружающей реальности | he had lived in a backwater all his life, and his ideas were often out of touch with reality (F. Swinnerton) |
gen. | официально вы не имеете никакого отношения к этому делу | you have no official standing in this case |
quot.aph. | писать о том, что не имеет никакого к нему отношения | write about such things as though they had nothing to do with him (говоря о приписываемых себе достижениях, которых в действительности не было Alex_Odeychuk) |
gen. | подозреваемый утверждал, что не имеет к делу никакого отношения | the suspect claimed that he was clean |
Makarov. | председатель заявил, что он и его комитет не имеют никакого отношения к тому, что сказал директор | the chairman stated that he dissociated himself and his committee from the views expressed by the director |
polit. | сторонник глубокой теории, которая не имеет никакого отношения к действительности | conspiracy theorist (CNN; русс. термин "глубокая теория, которая не имеет никакого отношения к действительности" взят из новостного сообщения на телеканале РБК, РФ Alex_Odeychuk) |
gen. | то, что вы говорите, не имеет никакого отношения к данному вопросу | what you say does not touch the question at all |
gen. | хотя я не имел к этому никакого отношения, они втянули и меня | they dragged me in though I had nothing to do with it |
labor.org. | член совета директоров, который не имеет никаких иных отношений с компанией, кроме членства в её совете директоров | independent director (Alex Lilo) |
inf. | это не имеет никакого отношения к | no relation (используется, как вставная конструкция. смотри "The day I forgot my legs – A bit of Fry and Laurie" wlema) |
gen. | это не имеет никакого отношения к | it bears no relation to |
gen. | это не имеет никакого отношения к | it is out of all relation to |
gen. | это не имеет никакого отношения к вопросу | this has no bearing on the question |
gen. | это не имеет никакого отношения к делу | this hasn't any relation to this matter |
gen. | это не имеет никакого отношения к делу | this has no bearing on the question |
gen. | это не имеет никакого отношения к нему | it has nothing to do with him (with his schemes, with this question, with the murder, etc., и т.д.) |
gen. | это не имеет никакого отношения к тому, что происходит сегодня | it has no bearing on what is happening today |
scient. | это не имеет никакого отношения к фактам | it bears no relation to the facts |
Игорь Миг | я ко всему этому не имею никакого отношения | I have no skin in this game |
gen. | я не имею к этому никакого отношения | I have nothing to do with this (vinnitskaya) |
gen. | я не имею никакого отношения к этому розыгрышу | I have no connexion with this hoax |
gen. | я не имею никакого отношения к этому розыгрышу | I have no connection with this hoax |
gen. | я не хочу иметь к этому никакого отношения | I want no part in it |