DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing не имеет | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
взяться за работу, не имея для этого достаточного опытаdip a toe in the water (VLZ_58)
действовать инстинктивно, не имея конкретной информацииfly by the seat of one's pants (anadyakov)
если это не имеет значения, тоif it's all the same (Natttaha)
ещё глупей не иметь ни однойit may be insane to live in a dream, but it is madness to live without one (Yeldar Azanbayev)
иметь в виду не то что говоришьold wink (iskaspb)
не имеет значенияnot worth writing home about (Халеев)
не имеет значенияneither here nor there (Andrey Truhachev)
не имей сто рублей, а имей сто друзейfriend at court is better than a penny in purse (Yeldar Azanbayev)
не иметь абсолютно никакого понятияhave absolutely no idea (Andrey Truhachev)
не иметь внутреннего стержняhave no backbone (Yeldar Azanbayev)
не иметь выбораHobson's choice (Yeldar Azanbayev)
не иметь долговbe in the black (acebuddy)
не иметь достаточно таланта и амбицийcannot cut it (Yeldar Azanbayev)
не иметь другого выбораhave one's back to the wall (Interex)
не иметь другой альтернативыhave one's back to the wall (Interex)
не иметь другой возможностиhave one's back to the wall (Interex)
не иметь задолженностиbe in the black (acebuddy)
не иметь личной заинтересованностиhave no dog in this fight (в чём-либо Баян)
не иметь надёжного доказательства или не иметь законного оправдания в свою защитуnot have a leg to stand on (Yeldar Azanbayev)
не иметь ни грошаnot have two pennies to rub together (Ин.яз)
не иметь ни гроша в карманеnot to have a penny to one's name (Andrey Truhachev)
не иметь ни гроша в карманеnot have a penny to one's name (Andrey Truhachev)
не иметь ни гроша за душойhave nothing to one's name (Abysslooker)
не иметь ни кола ни двораbe without a place to hang one's hat (VLZ_58)
не иметь ни кола ни двораhave neither harrow nor barrow (VLZ_58)
не иметь ни кола ни двораnot to have a thing to one's name (VLZ_58)
не иметь ни кола ни двораbe without a roof over one's head (VLZ_58)
не иметь ни копейки за душойnot to have a penny to one's name (Andrey Truhachev)
не иметь ни копейки за душойnot have a penny to one's name (Andrey Truhachev)
не иметь ни малейшего представленияhave not the foggiest (сокр. от have not the foggiest idea: I haven't the foggiest how, but this piece of plastic with three holes that you stick your fingers in, spin around and hurl across the room in a horribly annoying fashion, has captured their imaginations to the point that Raffi won't even have a bath without his. 4uzhoj)
не иметь ни малейшего представленияhave not the foggiest idea (Sorry to say I haven't the foggiest idea how to get it open. • I haven't the foggiest idea how they intend to make money. • I didn't have the foggiest idea what I was going to do. • Nobody had the foggiest idea what was happening. В.И.Макаров)
не иметь никаких шансовnot to have a dog's chance (Taras)
не иметь никаких шансовnot to stand a dog's chance (Taras)
не иметь никаких шансовnot to have a ghost of a chance (Taras)
не иметь никаких шансовnot to have half the ghost of a chance (Taras)
не иметь никакого делаwithout batting an eye (sissoko)
не иметь никакого значенияfall flat (Yeldar Azanbayev)
не иметь никакого значенияlead balloon (Yeldar Azanbayev)
не иметь никакого значенияcut no ice (Yeldar Azanbayev)
не иметь никакого понятияhave absolutely no idea (Andrey Truhachev)
не иметь никакой возможностиnot to stand a dog's chance (Taras)
не иметь никакой возможностиnot to have a ghost of a chance (Taras)
не иметь никакой возможностиnot to have a dog's chance (Taras)
не иметь никакой возможностиnot to have half the ghost of a chance (Taras)
не иметь ничего в головеnot to have got a brain in one's head (You haven't got a brain in your head! – Головы у вас на плечах нет, вот что! Bobrovska)
не иметь ничего в головеnot to have a brain in one's head (Bobrovska)
не иметь определенных политических или религиозных взглядовfly no flag (The company has a policy of flying no flag when it comes to politics Taras)
не иметь отношения кhave no business with (к чему-либо: Such kind of archtecture has no business with a rich ornament – Такому архитектурному стилю не соответствует богатый орнамент. Bobrovska)
не иметь понятияlost at sea (I am lost at sea with this new system at work. I just can’t understand it. VLZ_58)
не иметь прочной базыbe built on sand (Andrey Truhachev)
не иметь прочной основыbe built on sand (Andrey Truhachev)
не иметь равныхtake the cake (for something – в чём-либо: He takes the cake for chutzpah. – В плане наглости ему нет равных. VLZ_58)
не иметь равныхtake the biscuit (Имеет отрицательную коннотацию: He takes the biscuit for chutzpah! VLZ_58)
не иметь равных в своей категорииin a league of one's own (Bob_cat)
не иметь разногласийbe on the same page (по какому-л. вопросу: I'm glad we're on the same page on this. ART Vancouver)
не иметь свободной минутыhave one's hands full
не иметь слухаhave Van Gogh's ear for music (AMlingua)
не иметь совсем никакого представленияhave absolutely no idea (Andrey Truhachev)
не иметь шансовstand a poor chance (Yeldar Azanbayev)
не иметь широкой поддержкиsupport is thin on the ground (Apart from ANU academic Clive Hamilton, support for the plan to censor the Internet is thin on the ground. 4uzhoj)
не иметь юридических рычагов воздействияnot have a legal leg to stand on against (данная пара верна только в очень узком контексте; используйте на свой страх и риск: Since there was no contract with provisions for quality control, legal jurisdiction, arbitration, etc., I fear that the client doesn't have a legal leg to stand on against the contractor. (с) ЛБ 4uzhoj)
не удовлетворяться тем, что имеешьpush one's luck (jouris-t)
ничего не иметьhave nothing to one's name (Abysslooker)
ничего не иметь, кроме одетогоnothing but the clothes on back (all78all)
совсем не иметь средств к существованиюflat busted (ZWern)
совсем не иметь средств к существованиюbusted flat (ZWern)
цена не имеет значенияhang the cost (Abysslooker)