DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing не имеет | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
Автор не имеет какой-либо квалификации вообще: ни как математик, ни как писатель. Поэтому человеку с традиционным образованием может оказаться затруднительным как прочитать книгу, так и воспринять её содержаниеthe author has no qualifications whatever, either as a mathematician or as a writer. This may make it difficult for academicians either to read this book, or to accept the findings herein
английское правительство объявило, что работники некоторых служб не имеют права бастоватьBritish government declared certain services to be unstrikable
английское правительство объявило, что работники некоторых служб не имеют права бастоватьthe British government declared certain services to be unstrikable
английское слово "language" не имеет однокоренного прилагательногоEnglish word language has no conjugate adjective
английское слово "language" не имеет однокоренного прилагательногоthe English word "language" has no conjugate adjective
болезнь не имела серьёзных последствийthe illness caused no lasting damage
больше не иметь долговbe out of debt
боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого в виду не имелиI'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude
в Америке если преступник имеет возможность дать взятку свидетелю обвинения, ему не о чем беспокоитьсяin America, if the criminal can "reach" the complaining witness he has nothing to worry about
в местных органах власти он не имеет никакого влиянияhe isn't anything in the local government
владельцы кинотеатров имеют право не пустить в зал любого человека младше 18 летthe cinema owners have the right to refuse admission to anyone under eighteen years of age
война, в сущности, не имеет оправданийthe war is morally indefensible
во-первых, ты не имеешь права находиться здесьyou have no right to be here, to start with
вопрос не имеет смыслаthere is no meaning to the question
все больные лихорадкой не имеют права покидать городall the people who are suffering from the fever must be enclosed within the town
вы не имеете права так говорить!you have no right to say so!
даже если вы не согласны с мнением члена комитета, вы не имеете права сомневаться в его добрых намеренияхeven if you don't agree with the member's opinion, you must credit him for his loyalty
деньги для меня не имеют значенияmoney means little to me
для настоящего моряка комфорт не имеет никакого значенияcomfort is neither here nor there to a real sailor
дорога не имеет какого-либо защитного огражденияthe road is unguarded by any sort of parapet
его жена не имеет права составлять завещание относительно частного имуществаhis wife could make no disposition of the personal estate
его переводы, в сущности, не имеют искаженийhis translations substantially free from corruptions
его последняя книга не имела никакого успехаhis last book was a clunker
ей не имело смысла лгатьit was stupid of her to lie
если он может хорошо выполнять работу, то его возраст не имеет значенияif he can do the job well, his age is irrelevant
за пределами Соединённых Штатов, где наши законы не имеют силыoutside the United States where our writ does not run
законные граждане, те которые имеют законные основания для посещения колонии, и незаконные, которые не имеют таких основанийthe legitimates, who have legal reasons for visiting the colony, and the illegitimates, or those who have not such reasons
здесь он не имеет соперниковthat's where he scores
знаете ли вы, кто такие критики? Те, кто сами не имели успеха в литературе и искусствеyou know who the critics are? The men who have failed in literature and art
извини, милашка, я этого не имел в видуI'm sorry, babe, I didn't mean it
иметь что-либо в виду, не говоря об этомhave something at the back of one's mind
иметь уважительную причину, чтобы не идтиhave a reason for not going (куда-либо)
исход битвы не имел решающего значенияthe outcome of the battle was indecisive
их сферы деятельности не имеют между собой ничего общегоtheir fields of activity are so wide apart
к сожалению, я не имею возможности приехатьI am sorry to be unable to come
к этому она не имеет никакого касательстваshe has nothing to do with it
казалось, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше наглелit seemed no use to huff him, he only got the bolder
как актёр он, несомненно, не имеет себе равныхas an actor he certainly leads
кем бы он ни был, он не имеет права приходить сюдаwhoever he may be he has no right to come here
классический парадокс разработчики проекта не имели права ничего знать о нем, поскольку он был сверхсекретнымit was a classic catch-22... The problem was that it was a top-secret project and they weren't supposed to know about it
кожа не везде имеет одинаковую чувствительностьthe skin doesn't feel alike everywhere
контракт не имеет силыthe contract is null and void
концерт не имел успехаthe concert was a failure
король, сам по себе, не имел почти ничегоthe King, in his individual capacity, had very little to give
любой может дать отвод на том основании, что то-то и то-то не имеет отношения к делуanybody may challenge on the ground that so and so is unfit
магистрат не имеет власти повелевать совестьюthe magistrate hath =has no power to bind the conscience
между атомами имеются ничем не занятые пустотыthere are small voids between the atoms
многие люди не хотят иметь работу далеко от домаmany workers feel disinclined for a long journey from home to work
может быть, Тоник и другие считают, что политики довольно глупы и понятия не имеют об интернетеperhaps Tonic and others think that politicians are a rather thick lot and have no idea about the internet
мужчина не имеет права сравнивать свою жену со своей матерьюit is unfair of a man to compare his wife with his mother
мы искали самый лучший частный санаторий в округе. Деньги не имели значенияwe looked for the best private sanatorium around. Money was no object
мы не имели ни малейшего представления об этомwe hadn't the slightest/faintest idea of it
мы не собираемся никуда ходить во Флоренции – я имею в виду бывать в обществеwe do not intend to go out at all in Florence-I mean into society
над ним привычки не имели властиno habit tyrannized him
начнём с того, что вы не имеете права ходить тудаyou have no right to go there, to start with
наша религиозная система не имеет установленной формы церковной службы, которую можно было бы выучить наизусть и повторятьour religious system has no set form of liturgy to be got off by heart and repeated
не желать иметь делаturn back on to (с кем-либо)
не желать иметь делаturn back on (с кем-либо)
не желать иметь дела сturn one's back on to (someone – кем-либо)
не желать иметь дела сturn one's back on (someone – кем-либо)
не имеет значенияno matter
не иметьgo without something (чего-либо)
не иметьbe out of
не иметь аппетитаbe off one's feed
не иметь больше сил сопротивлятьсяhave no kick left
не иметь большого значенияbe of little worth
не иметь большого значенияbe of little value
не иметь большого значенияhave of little value
не иметь большого значенияbe of little account
не иметь большого значения дляmean little to (someone – кого-либо)
не иметь весаkick the beam
не иметь вкусаhave no sromach for something (к чему-либо)
не иметь вкуса кhave no stomach for something (чему-либо)
не иметь вкуса кhave no sromach for something (чему-либо)
не иметь возможности выяснить правдуhave no opportunity to find out the truth
не иметь возможности отделаться отbe stuck with something (чего-либо)
не иметь возможности сделатьhave not any opportunity to do something (что-либо)
не иметь возможности сделатьhave not any opportunity for doing something (что-либо)
не иметь возможности сделатьhave little opportunity to do something (что-либо)
не иметь возможности сделатьhave no opportunity to do something (что-либо)
не иметь возможности сделатьhave little opportunity for doing something (что-либо)
не иметь волиlack will
не иметь времени наhave no time for something (что-либо)
не иметь времени на отдыхhave no time for rest
не иметь времени, чтобы поигратьbe too busy to play
не иметь времени, чтобы почитатьbe too busy to read
не иметь выбораhave no choice
не иметь голоса при решении какого-либо вопросаhave no say in something
не иметь границhave no bounds
не иметь делаstay out of (с чем-либо)
не иметь делаstay out (out of; с чем-либо)
не иметь денегgo without money
не иметь дипломаlack formal schooling
не иметь долговbe out of debt
не иметь домаhave no home
не иметь достаточноbe short of something (чего-либо)
не иметь достаточно времени, чтобы сделатьbe in a hurry (что-либо)
не иметь достаточно мудростиlack wisdom
не иметь достаточно умаlack wit
не иметь достаточно чёткой системыlack system
не иметь достаточного знанияlack knowledge
не иметь достаточного интересаlack interest
не иметь достаточного количества денегbe short of the stuff
не иметь достаточного количества денегbe short of the necessary stuff
не иметь достаточного мужестваlack courage
не иметь достаточного опытаlack experience
не иметь достаточного питанияbe undernourished
не иметь достаточного питанияbe underfed
не иметь достаточного тактаlack tact
не иметь достаточной уверенностиlack confidence
не иметь других занятийhave no other occupation
не иметь другого выбораhave no alternative
не иметь другой профессииhave no other occupation
не иметь жалобhave nothing on (на кого-либо)
не иметь желанияhang off (делать что-либо)
не иметь желанияhang back (делать что-либо, двигаться вперед)
не иметь желания что-либо делатьhang the groin
не иметь желания что-либо делатьhang a leg
не иметь желания сделатьhave no desire to do something (что-либо)
не иметь желания сделатьfeel no desire for (что-либо)
не иметь желания участвовать в дискуссииfeel indisposed for a discussion
не иметь затрудненийsee one's way clear
не иметь значениеmake no difference
не иметь значенияkick the beam
не иметь значенияbe of no account
не иметь информации оbe unaware of something (чём-либо)
не иметь компромата наhave nothing on (someone – кого-либо)
не иметь крыши над головойhave neither house nor home
не иметь местаbe out of a situation
не иметь мнения оhave no opinion of someone, something (ком-либо, чем-либо)
не иметь моралиbe dead to all morality
не иметь наличных денегbe out cash
не иметь намерений что-либо сделатьhave no intention to do something
не иметь настроения делатьbe in no temper for (что-либо)
не иметь ни грошаbe broke to the world
не иметь ни гроша за душойhave not a shirt to one's back
не иметь ни дома, ни друзейbe without home or friends
не иметь ни капельки вкусаhave not a bit of taste
не иметь ни капельки здравого смыслаhave not a bit of common sense
не иметь ни капельки талантаhave not a bit of talent
не иметь ни капельки уважения кhave no esteem for (someone – кому-либо)
не иметь ни капли здравого смыслаbe a bankrupt to all manner of understanding
не иметь ни кола ни двораhave neither house nor home
не иметь ни крыши ни семьиhave neither house nor home
не иметь ни малейшего намерения бросать работуhaven't no the slightest intention of giving up work
не иметь ни малейшего намерения бросать работуhave no the slightest intention of giving up work
не иметь ни малейшего намерения обсуждать вопросhaven't no the slightest intention of discussing the matter
не иметь ни малейшего намерения обсуждать вопросhave no the slightest intention of discussing the matter
не иметь ни малейшего намерения соглашатьсяhaven't no the slightest intention of accepting
не иметь ни малейшего намерения соглашатьсяhave no the slightest intention of accepting
не иметь ни малейшего понятия оhave not the slightest notion of something (чем-либо)
не иметь ни малейшего понятия оhave not the slightest idea of something (чем-либо)
не иметь ни малейшего понятия оhave no notion of something (чём-либо)
не иметь ни малейшего понятия оhave not the faintest idea of something (чем-либо)
не иметь ни малейшего понятия оhave not the remotest idea of something (чем-либо)
не иметь ни малейшего понятия оhave not the faintest notion of something (чем-либо)
не иметь ни малейшего понятия оhave not the remotest notion of something (чем-либо)
не иметь ни малейшего понятия оhave no idea of something (чем-либо)
не иметь ни малейшего представления ни о чём, ни о комhave no knowledge of anything, anybody
не иметь ни малейшего представления оhave no notion of something (чём-либо)
не иметь ни малейшего представления оhave not the slightest idea about something (чём-либо)
не иметь ни малейшего представления оhave not the faintest idea of something (чем-либо)
не иметь ни малейшего представления оbe clueless about something (чём-либо)
не иметь ни малейшего представления об этом делеhave not even a distant idea of the matter
не иметь ни малейшего чувства тактаhave no sense of delicacy
не иметь ни малейшей охоты ехать в отпускhave not the slightest desire to go on holiday
не иметь ни минуты свободного времениnot to have a free minute
не иметь ни центаbe broke
не иметь никаких возможностей сделатьhave no chance to do something (что-либо)
не иметь никаких возраженийhave no objections
не иметь никаких заслуг передdeserve ill of (someone – кем-либо)
не иметь никаких известий отnot hear a squeak from (someone – кого-либо)
не иметь никаких оснований для беспокойстваhave no grounds for anxiety
не иметь никаких причин для беспокойстваhave no reasons for anxiety
не иметь никакого влияния наcut no ice with (someone – кого-либо)
не иметь никакого касательства кhave no concern with
не иметь никакого определённого взглядаhave no fixed opinion
не иметь никакого определённого мненияhave no fixed opinion
не иметь никакого определённого мненияhave no settled opinion
не иметь никакого определённого мненияhave no decided opinion
не иметь никакого отношенияbear no relation to something (к чему-либо)
не иметь никакого отношения кbe out of relation to
не иметь никакого отношения кhave no concern with
не иметь никакого отношения кbear no relation to something (чему-либо)
не иметь никакого отношения кbe out of all relation to
не иметь никакого права поступать таким образомhave no title to do so
не иметь никакого представления оhave no idea about something (чём-либо)
не иметь никакого твёрдого взглядаhave no settled opinion
не иметь никакого твёрдого взглядаhave no decided opinion
не иметь никакого твёрдого мненияhave no settled opinion
не иметь никакого твёрдого мненияhave no decided opinion
не иметь никакого успехаmeet with no success
не иметь никакой жалости к бездельникамhave no sympathy for idlers
не иметь никакой жалости к бездельникамhave little sympathy for idlers
не иметь никакой помощиstart from scratch
не иметь никакой ценностиbe of no worth
не иметь ничего общегоbe like chalk and cheese
не иметь ничего общегоbear no resemblance to one another (о сходстве)
не иметь ничего общегоbe chalk and cheese
не иметь ничего общего сhave nothing in common with (someone – кем-либо)
не иметь ничего общего сhave no commerce with (someone – кем-либо)
не иметь ничего общего сhave nothing in common with something, someone (чем-либо, кем-либо)
не иметь ничего общего сhave neither part nor lot in something (чем-либо)
не иметь ничего противhave no objections
не иметь ничего против негоhave nothing against him
не иметь ничего против этогоhave nothing against it
не иметь ничего своегоhave nothing of one's own
не иметь нужного времениbe short of time
не иметь нужных условий для выполнения работыhave no proper chance to do the job
не иметь определённого местожительства или занятияhave no settled being
не иметь определённого представления о целиbe vague about goal
не иметь определённых плановhave no fixed plans
не иметь опытаbe inexperienced
не иметь опытаinexperienced
не иметь опыта вbe inexperienced in something (чем-либо)
не иметь оснований беспокоитьсяhave no ground for anxiety
не иметь оснований для жалобhave no cause for complaint
не иметь оснований для недовольстваhave no ground for complaint
не иметь оснований для отказаhave no ground for refusal
не иметь оснований для подозренийhave no ground for suspicion
не иметь оснований жаловатьсяhave no ground for complaint
не иметь основания для слёзhave no occasion to cry
не иметь основания для смехаhave no occasion to laugh
не иметь особой значимостиbe of little import
не иметь от кого-либо известийhave no news from (someone)
не иметь от кого-либо писемhave no news from (someone)
не иметь отношения к делуhave no bearing on the subject
не иметь отношения к темеhave no bearing on the subject
не иметь охоты сделатьhave no desire to do something (что-либо)
не иметь охоты сделатьfeel no desire for (что-либо)
не иметь поддержки большинстваlack the sympathy of the majority
не иметь понятия оhave no notion of (чём-либо)
не иметь понятия оhave no idea of something (чем-либо)
не иметь постоянного занятияhave no fixed occupation
не иметь постоянного места жительстваlive out of suitcase (s)
не иметь постоянного места жительстваlive out from suitcase (s)
не иметь постоянной работыhave no fixed occupation
не иметь права вести себя подобным образомhave no business to act in that way
не иметь права вмешиватьсяhave no business to interfere
не иметь права вмешиваться в обсуждение какого-либо вопросаhave no say in the matter
не иметь права вмешиваться в решение какого-либо вопросаhave no say in the matter
не иметь права задавать такие вопросыhave no business to ask such questions
не иметь права публиковать её письмаhave no business to publish her letters
не иметь представления оhave no notion of (чём-либо)
не иметь представления о чём-либоhave no notion of
не иметь преимуществstart from scratch
не иметь претензийhave nothing on (к кому-либо)
не иметь примененияbe out of use
не иметь пристанищаdwell under the canopy
не иметь причин для отказаhave no ground for refusal
не иметь причин для подозренийhave no ground for suspicion
не иметь причин оснований для подозренийhave no ground for suspicion
не иметь работыbe out of a situation
не иметь равного себеhave no match
не иметь ровно никакой опорыhave no more than a fingerhold
не иметь ровно никакой опорыhave never more than a fingerhold
не иметь рынкаgo begging
не иметь рынкаgo a-begging
не иметь сведенийbe unapprised of (о чём-либо)
не иметь сведенийhave nothing on (особ. компрометирующих)
не иметь сведений оbe unapprised of something (чем-либо)
не иметь свободного времениhave no free time
не иметь свободных денегhave no spare cash
не иметь свободных местbook out (в гостинице, театре)
не иметь своего номера в телефонной книгеbe ex-directory
не иметь связи сbe out of touch with (someone – кем-либо)
не иметь семьиhave no home
не иметь семьиhave no family
не иметь силыhave no force
не иметь смелости сделатьbottle out of something (что-либо)
не иметь собственного мненияhave no opinion
не иметь собственной семьиhave no family
не иметь собственных детейhave no children
не иметь собственных книгhave no books
не иметь сомнений по поводуhave no scruple about something (чего-либо)
не иметь соперниковhave no rivals
не иметь спросаbe down on demand
не иметь спросаgo a-begging
не иметь спроса на рынкеgo begging
не иметь средств к существованиюhave no means of of living
не иметь стимула для более упорной работыhave no incentive to work harder
не иметь судимостиshow a clean record
не иметь твёрдой целиbe unsteady of purpose
не иметь уверенностиbe in doubt
не иметь успехаprove a failure
не иметь успехаbe a poor success
не иметь успехаhave a poor success
не иметь успехаbe a failure
не иметь человека, готового выслушатьgo unheard (и т. п.)
не иметь человека, готового посочувствоватьgo unheard (и т. п.)
не иметь, что сказать в свою защитуhave nothing to say for oneself
не иметь чувства благодарностиlack all sense of gratitude
не иметь чувства прекрасногоlack all sense of beauty
не иметь чувства справедливостиlack all sense of justice
не иметь чувства уважения кfeel no esteem for something, someone (чему-либо, кому-либо)
не иметь чувства юмораhave no sense of humour
не иметь штатной численностиbe below establishment
не иметьсяbe lacking (о желании, об аппетите и т. п.)
не имея этого в видуwithout meaning it
не искажайте мои слова, я имею в виду то, что я сказалdon't mistake me, I mean exactly what I said
не совсем то, что я имел в видуnot exactly what I had in mind
некоторые загрязняющие агенты не только циркулируют в окружающей среде, но и имеют тенденцию накапливаться в живых организмахsome pollutants not only cycle in the environment, but also tend to accumulate in living organisms
нет никакой разницы, это не имеет значенияit makes no difference
ничего не иметьhave nothing to call one's own
ничего не иметь общегоhave nothing in common
образованные слои этой страны, умеющие читать, практически не имеют возможности посещать публичные чтенияthe intelligent classes in this country, who can read themselves, have little occasion for public readings
обязаться не иметь дела сcontract out of trading with
он до сих пор не может понять, что она имела в видуhe still can't puzzle out what she meant
он как флюгер, не имеет ни твёрдых убеждений, ни твёрдого мненияhe veers about like a weathercock
он называет её девчонкой, не имея в виду ничего плохогоhe refers to her as a broad meaning no harm whatsoever
он не будет иметь недостатка в советчикахhe will not lack for advisers
он не имеет в виду казначейство в полном составеhe does not allude to the whole of the Treasury bench
он не имеет возможности это сделатьhe cannot seem to do it
он не имеет ни малейшего понятияhe hasn't the faintest idea
он не имеет ни малейшего понятия, что делатьhe has not the vaguest notion what to do
он не имеет ни малейшего представленияhe hasn't the slightest notion
он не имеет ничего против мини-юбок, но считает, что они подходят только для молодыхhe has nothing against miniskirts, but he thinks they're strictly for the young
он не имеет ничего против этогоhe has nothing against it
он не имеет права рассчитывать на меняhe has no claim upon me
он не имеет права рассчитывать на мою помощьhe has no claim upon me
он не имеет права рассчитывать на мою помощьhe has no claim on me
он не имеет склонности разыгрывать людейhe has no palate for playing tricks on people
он не имел в видуhe did not mean (it, thas, this; ...)
он не имел возможности выбирать профессиюhe had no choice in the determination of his profession
он не имел ни малейшего понятия об этомhe had not the remotest conception of it
он не имел ни малейшего понятия об этомhe had not the faintest conception of it
он не имел ни малейшего представления об их намеренияхhe had not the least inkling of their intentions
он не имел ни малейшего представления об этомhe had not the remotest conception of it
он не имел ни малейшего представления об этомhe had not the slightest conception of it
он не имел ни малейшего представления об этомhe had not the faintest conception of it
он не имел ни одного сына, имея трёх дочерейhe remained without male issue, having three daughters
он не имел об этом ни малейшего представленияhe didn't know doodly-squat about it
он не имел об этом ни малейшего представленияhe didn't know doodley-squat about it
он не мог иметь своих детей и поэтому усыновил двух малышейhe couldn't have children of his own so he adopted a couple of kids
он не может иметь детейhe cannot have children
он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим командиромhe is not the sort of man I'd like to serve under
он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим начальникомhe is not the sort of man I'd like to serve under
он не хочет иметь никаких дел с этим подонкомhe doesn't want to have anything to do with that scumbag
он не хочет иметь с ней ничего общегоhe doesn't want to have anything to do with her
он никогда не имел дела с автоматической коробкой передачhe had never handled an automatic shift gear
он ничего не имеет противhe is quite agreeable
он подумал и пришёл к выводу, что он не имел права так поступатьhe reflected that he had no right to do this
он прожил всю жизнь, как в тихой заводи, а его мысли часто не имели никакого отношения к окружающей реальностиhe had lived in a backwater all his life, and his ideas were often out of touch with reality (F. Swinnerton)
он решил не иметь дело с политикойhe decided not to mix in politics
он совсем не вас имеет в видуhe doesn't mean you at all
он совсем не понимал, что я имел в видуhe didn't have the slightest notion of what I meant
он убеждён, что она не имела это в видуhe is sure she didn't mean it
он уверен, что она не имела это в видуhe is sure she didn't mean it
он хочет найти работу, но он не имеет ничего конкретногоhe wants to find work, but he has nothing particular in view
она называет себя "доктор", хотя этой степени не имеетshe styles herself "Doctor" but she doesn't have a degree
она не имеет достойных соперниц среди рок-певицshe has no rivals as a female rock singer
она не имеет никаких заботshe hasn't got a care in the world
она не может иметь детейshe cannot have children
она не может иметь детейshe is unable to bear
она не нашла подходящих слов для объяснения, но было понятно, что она имеет в видуshe could not find the right words, but her meaning shone through
она сама не знает, что имеет в виду, она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозгаshe don't know what she means, she's an idiot, a wanderer in her mind
она сама не знает, что имеет в виду. она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозгаshe don't know what she means. She's an idiot, a wanderer in her mind
она утверждает, что не имеет ни малейшего представления о делах своего мужаshe disclaims any knowledge of her husband's business
они не дотянули башню до такой высоты, какую она имеет сейчасthey did not carry this tower to the height it now is
они уверены, что политики народ довольно ограниченный и не имеют представления об интернетеthey think that politicians are a rather thick lot and have no idea about the internet
офицерам не положено иметь бороду или усыthe officers are not to wear moustaches or beards
официально полицейский не имеет права обыскивать задержанного до прибытия в полицейский участокlegally no policeman has the right to fan a prisoner until he gets into the police station
парням не разрешается иметь половые сношения с девочками младше шестнадцатиboys are not allowed to copulate with girls under sixteen
пароходы, плавающие по Замбези, должны иметь осадку не более 18 дюймовsteamers for the Zambesi should not draw over 18 inches
по вашей работе я замечаний не имеюI have no fault to find with your work
покупатель имеет полное право требовать звёзд с неба, но поставщик, если он умен, не обязательно их ему предоставитthe customer has a perfect right to ask for the earth, but the supplier, if he is wise, will not necessarily let him have it
полагают, что он зарабатывает около пяти миллионов фунтов стерлингов в год, впрочем, для него это не имеет никакого значенияhe is thought to earn about £5 million a year, not that it matters to him
полученные данные почти не имеют отношения к исследуемой проблемеthe values obtained have little relevance to the problem under investigation
попытки провести чёткую границу между этими двумя терминами не имели успехаattempts to draw a distinct line between the two terms failed
последние два возможных кандидата не имеют парламентского опытаthe last two probables are untried men as far as Parliament is concerned
почти не иметь возможности читатьhave little leisure to read
почти не иметь возможности читатьhave little leisure for reading
почти не иметь времени для чтенияhave little leisure to read
почти не иметь времени для чтенияhave little leisure for reading
почти не иметь значенияbe of little value
председатель заявил, что он и его комитет не имеют никакого отношения к тому, что сказал директорthe chairman stated that he dissociated himself and his committee from the views expressed by the director
пресса не имеет права совать нос в их частную жизньthe press has no right to pry into their private lives
продать то, чего не имеешьsell a bear
пьеса не имела успехаthe play didn't take
пьеса не имела успехаplay didn't take
пьеса не имела успеха у публикиthe play didn't take with the public
пьеса не имела успеха у публикиplay didn't take with the public
рабочим имеют право не заключать контракты на пенсионное обеспечение по новому плануworkers are permitted to contract out of the latest old-age insurance plan
рассказ не имеет ни малейшего основанияthe story has no foundation in fact
реакция водорода с углеродом с образованием метана в настоящее время не имеет большого значенияthe reaction of hydrogen with carbon to produce methane is not of great significance at the moment
роман не имел успехаthe novel was a failure
с этой мерзостью он не хочет иметь ничего общегоhe doesn't want to be involved in slime like that
сарай не имеет крышиthe shed has no roof over it
сказать, что мальчик имеет недурные способности, это значит не воздать ему должноеsay that the boy is rather clever in an understatement
сказать, что мальчик имеет недурные способности, это значит не воздать ему должноеsay that the boy is rather clever is an understatement
скитаться всю ночь напролёт, не имея пристанищаcarry the banner (о безработном и т. п.)
снег, который не имеет жидкой воды, а поэтому сохраняет резкие очертания, искрится на солнце и скрипит при надавливании на негоdeposited snow retained below the freezing point, which has steep contours, sparkles in the sun and crunches under pressure
совершенно не иметь свободного времениbe hard pressed for time
совершенно не представляю себе, что вы имеете в видуI haven't the first idea of what you mean
современные ружья почти не имеют отдачиthe modern gun hardly kicks at all
современные ружья почти не имеют отдачиmodern gun hardly kicks at all
сообщение об этом конфликте, появившееся в газете, не имело ничего общего с реальным положением делthe newspaper's report of the conflict bore no relation to reality
специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другиеknowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else
сражаться, не имея поддержкиfight with no support
теперь хозяева магазинов не имеют права повышать цены, когда им вздумаетсяshops are no longer allowed to push up their prices whenever they want
ты не имеешь права пренебрегать своим здоровьемyou cannot afford to neglect your health
ты не имеешь права так со мной обращатьсяyou have no business to serve me like that
ты считаешь, что такое ничтожество, как я, не имеет права так говоритьyou think a dead loss like myself has no right to say it
удить весь день и не иметь ни поклевкиfish all day and not have a rise
удовольствием не иметь работы быстро пресыщаешьсяthe pleasure of not having to work quickly palled
удовольствием не иметь работы быстро пресыщаешьсяthe pleasure of not having to work quickly palls
уже не иметь слезbe beyond tears
учитель не имеет права навязывать свои взгляды детямthe teacher has no right to enforce his own views on the children
фильм не имел успеха у зрителейthe film failed to click with the audience
хотя отель "Марплз" официально не был бомбоубежищем, здание, в котором он располагался, выглядело необыкновенно прочным, а под ним имелись обширные подвальные помещенияit's not surprising that many people in the vicinity congregated there for refuge
хотя отель "Марплз" официально не был бомбоубежищем, здание, в котором он располагался, выглядело необыкновенно прочным, а под ним имелись обширные подвальные помещенияalthough never officially designated as an air raid shelter, the Marples was a conspicuously robust building with an extensive network of cellars below ground
человеческая природа имеет свои границы, и мы никогда не сможем преодолеть ихthe limits of our nature are set, and we can never cross them
что удручает меня тут, так это что здесь зима не имеет концаit's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place
шутка не имела успехаthe joke fell flat
эта монета больше не имеет хожденияthis coin is no longer a passable thing
эта школа не имеет необходимого оборудованияthis school is ill-equipped
эти лица не имеют права выступать в качестве свидетелейthese persons are not competent as witnesses
это заявление не имеет ничего общего с вашими доводамиthat statement is irrelevant to your argument
это лекарство не имеет побочных эффектовthe medicine has no side effects
это не имеет значенияit is not worth mentioning
это не имеет значенияit makes no matter
это не имеет значенияit is no matter
это не имеет местаit is not the case
это не имеет никакого значенияit does not matter at all
это не имеет отношения к делуit bears no relation to the matter
это не имеет принципиального значенияthis is but a detail
это не имеет принципиального значенияthis is only a detail
это не имеет принципиального значенияthis is a mere detail
это не то, что я имел в видуI did not mean that (с ударением на that)
этот закон обратной силы не имеетthe law is not retrospective
этот закон обратной силы не имеетlaw is not retrospective
этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции судаthat policeman should not be nosing around in our garage without a court order
этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции судаthat policeman should not be nosing round in our garage without a court order
этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции судаthat policeman should not be nosing about in our garage without a court order
этот ресторан имеет право продавать пиво, но не виноthe restaurant is licensed for the sale of beer, but not wine
этот факт не имеет отношения к делуthe fact does not bear on the subject
этот факт не имеет отношения к делуfact does not bear on subject
я больше не хочу иметь с вами никаких дел, мы закончилиI don't want anything more to do with you, we're through
я не имел никаких серьёзных намерений на её счёт, просто мы флиртовали, нам это нравилосьI wasn't serious about that girl, I was only flirting with her, we both enjoyed it
я не имел понятия о том, что происходитI had no cognizance of the situation
я не имею в виду казначейство в полном составеI do not allude to the whole of the Treasury bench
я не имею морального права сделать этоI have no moral right to do it
я не имею ни малейшего понятия, где вы это спрятали, расскажите мне, пожалуйстаI can't imagine where you have hidden it, please clue me in
я не имею ни малейшего представления, где он сейчас может бытьI have no idea where he may be at present
я не имею ни малейшего представления о том, где он сейчас может бытьI have no idea where he may be at present
я не имею представления о настоящей ситуацииI am out of touch with the present situation
я не понимаю, что вы имеете в видуI cannot imagine what you mean
я не понимаю, что он имеет в видуI have no conception of what he means
я не совсем понимаю, что вы имеете в видуI can't quite seize your meaning
я не хочу иметь дела с нарушителями спокойствияI will not traffic with the breakers of the peace
я прочёл статью с интересом и пониманием, но она не о том, что я имею имел в видуI have now read the article with interest and appreciation but it doesn't meet my point at all