Subject | Russian | English |
Makarov. | Ах, я же отнимаю ваше драгоценное время. Простите, сударь, не смею больше задерживать | but I waste your time, sir. I will not detain you |
gen. | деньги у него не задерживаются | money runs through his fingers (like water through a sieve) |
gen. | деньги у него не задерживаются | he runs through money quickly |
gen. | деньги у него не задерживаются | money burns his fingers |
idiom. | долго не задерживаться | burn a hole in one's pocket (money burns a hole in my pocket – погибель моему кошельку; у меня деньги долго не задержатся Сирена) |
Makarov. | долго не задерживаться | burn a hole in one's pocket |
progr. | задерживать процесс до тех пор, пока не выполнится определённое условие | be the problem of delaying a process until a given condition is true (ssn) |
gen. | идите, вас не задерживают | you can go |
gen. | идите, вас не задерживают | no one is holding you back |
gen. | им велели не задерживаться | they were told to move along (обыкн. о приказании полицейского) |
gen. | меня ничего больше не задерживало в Англии | there was nothing to keep me in England |
Makarov. | на месте происшествия были полицейские, но они дали нам знак продолжать движение, чтобы не задерживать транспортный поток | there were policemen at the scene of the accident, but they waved us on so as to keep the traffic moving |
Makarov. | не буду вас задерживать | don't let me detain you |
gen. | не буду вас задерживать | I won't keep you (Clepa) |
gen. | не давать толпе задерживаться | move the crowd |
gen. | не задерживай! | go ahead! |
gen. | не задерживай | let her rip |
gen. | не задерживайся | don't take too long (VLZ_58) |
police | не задерживайся! | keep moving! (Andrey Truhachev) |
gen. | не задерживайся! | don't be long! |
gen. | не задерживайся дольше, чем надо | do not stay more than you can help |
gen. | не задерживайте! | go ahead |
gen. | не задерживайте! | go along |
gen. | не задерживайте! | go ahead! |
avia. | не задерживайте обеспечение аварийного обслуживания | don't delay in providing alerting service (типовое сообщение по связи) |
gen. | не задерживайтесь! | hurry on now! |
gen. | не задерживайтесь! | make all haste you can! |
gen. | не задерживайтесь! | hurry back! (Taras) |
gen. | не задерживайтесь! | no loitering (из Lingvo X) |
gen. | не задерживайтесь! | move on! |
gen. | не задерживайтесь! | move along! |
police | не задерживайтесь! | keep moving! (Andrey Truhachev) |
gen. | не задерживайтесь | hurry along now! |
gen. | не задерживайтесь дольше, чем надо | don't be longer than you can help |
gen. | не задерживайтесь, проходите вперёд | please move to rear (в России говорят так Alexander Matytsin) |
tech. | "не задерживать" | not to delay |
mil., avia. | не задерживать | not to delay |
Makarov. | не задерживать гостей | dismiss guests |
nautic. | "Не задерживать якорь-цепь!" | don't hold the chain! |
jap. | не задерживаться! | hayaku! (MichaelBurov) |
gen. | не задерживаться | make no delay |
gen. | не задерживаться где-либо | make oneself scarce (driven) |
gen. | не знаю, что меня здесь задерживает | I don't know what keeps me here |
gen. | не иметь времени задерживаться | have no time to stay |
gen. | не опаздывать, а задерживаться | fashionably late (VLZ_58) |
gen. | не разрешать толпе задерживаться | move the crowd |
gen. | не теряйте ни минуты! не задерживайтесь! | make all haste you can! |
gen. | не хочу вас задерживать | don't let me keep you |
gen. | полиция не даёт толпе задерживаться | the police are keeping the crowds moving |
law | при этом сторона не должна необоснованно задерживать и обусловливать своё согласие или отказывать в нем. | which consent shall not be unreasonably delayed, conditioned or withheld (matvey_p) |
gen. | при этом сторона не должна необоснованно задерживать и обусловливать своё согласие или отказывать в нем | such consent not to be unreasonably withheld or delayed (feyana) |
patents. | процедура не задерживается ... | the procedure shall not be delayed |
gen. | теперь вас ничто не задерживает | there is nothing to hinder you from leaving now |
nautic. | травить, не задерживая | slack away roundly |
Makarov. | у дурака деньги не задерживаются | a fool is soon parted from his money |
gen. | у дурака деньги не задерживаются | a fool and his money are soon parted |
gen. | у него хватило такта не задерживаться | he had the grace to make her visit brief |
Makarov. | у неё хватило такта не задерживаться | she had the grace to make her visit brief |
Makarov. | у неё хватило ума не задерживаться | she had the grace to make her visit brief |
progr. | Условная синхронизация задерживает процесс до тех пор, пока не выполнится определённое условие | Condition synchronization is the problem of delaying a process until a given condition is true (см. Foundations of Multithreaded, Parallel, and Distributed Programming 2000 by Gregory R. Andrews ssn) |
construct. | Электрооборудование при хранении следует размещать таким образом, чтобы на нём не задерживалась влага | when storing electrical equipment it is necessary to place it in such a way that no moisture can gather on it |
gen. | я вас больше не задерживаю | don't let me keep you |
gen. | я вас не задерживаю? | you're sure I'm not keeping you? (‘You're sure I'm not keeping you, Bertie?' ‘No, no.' ‘I thought you might have some date somewhere.' ‘Oh, no, not a thing.' (P.G. Wodehouse) – Я тебя не задерживаю?) |
gen. | я задерживаю дыхание до тех пор, пока в лёгких не кончится кислород | I'm holding my breath until I'm turning blue (Alex_Odeychuk) |
inf. | я задерживаю дыхание пока не посинею | I'm holding my breath until I'm turning blue (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не буду вас задерживать | don't let me keep you |