DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не задерживайтесь | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.Ах, я же отнимаю ваше драгоценное время. Простите, сударь, не смею больше задерживатьbut I waste your time, sir. I will not detain you
gen.деньги у него не задерживаютсяmoney runs through his fingers (like water through a sieve)
gen.деньги у него не задерживаютсяhe runs through money quickly
gen.деньги у него не задерживаютсяmoney burns his fingers
idiom.долго не задерживатьсяburn a hole in one's pocket (money burns a hole in my pocket – погибель моему кошельку; у меня деньги долго не задержатся Сирена)
Makarov.долго не задерживатьсяburn a hole in one's pocket
progr.задерживать процесс до тех пор, пока не выполнится определённое условиеbe the problem of delaying a process until a given condition is true (ssn)
gen.идите, вас не задерживаютyou can go
gen.идите, вас не задерживаютno one is holding you back
gen.им велели не задерживатьсяthey were told to move along (обыкн. о приказании полицейского)
gen.меня ничего больше не задерживало в Англииthere was nothing to keep me in England
Makarov.на месте происшествия были полицейские, но они дали нам знак продолжать движение, чтобы не задерживать транспортный потокthere were policemen at the scene of the accident, but they waved us on so as to keep the traffic moving
Makarov.не буду вас задерживатьdon't let me detain you
gen.не буду вас задерживатьI won't keep you (Clepa)
gen.не давать толпе задерживатьсяmove the crowd
gen.не задерживай!go ahead!
gen.не задерживайlet her rip
gen.не задерживайсяdon't take too long (VLZ_58)
policeне задерживайся!keep moving! (Andrey Truhachev)
gen.не задерживайся!don't be long!
gen.не задерживайся дольше, чем надоdo not stay more than you can help
gen.не задерживайте!go ahead
gen.не задерживайте!go along
gen.не задерживайте!go ahead!
avia.не задерживайте обеспечение аварийного обслуживанияdon't delay in providing alerting service (типовое сообщение по связи)
gen.не задерживайтесь!hurry on now!
gen.не задерживайтесь!make all haste you can!
gen.не задерживайтесь!hurry back! (Taras)
gen.не задерживайтесь!no loitering (из Lingvo X)
gen.не задерживайтесь!move on!
gen.не задерживайтесь!move along!
policeне задерживайтесь!keep moving! (Andrey Truhachev)
gen.не задерживайтесьhurry along now!
gen.не задерживайтесь дольше, чем надоdon't be longer than you can help
gen.не задерживайтесь, проходите вперёдplease move to rear (в России говорят так Alexander Matytsin)
tech."не задерживать"not to delay
mil., avia.не задерживатьnot to delay
Makarov.не задерживать гостейdismiss guests
nautic."Не задерживать якорь-цепь!"don't hold the chain!
jap.не задерживаться!hayaku! (MichaelBurov)
gen.не задерживатьсяmake no delay
gen.не задерживаться где-либоmake oneself scarce (driven)
gen.не знаю, что меня здесь задерживаетI don't know what keeps me here
gen.не иметь времени задерживатьсяhave no time to stay
gen.не опаздывать, а задерживатьсяfashionably late (VLZ_58)
gen.не разрешать толпе задерживатьсяmove the crowd
gen.не теряйте ни минуты! не задерживайтесь!make all haste you can!
gen.не хочу вас задерживатьdon't let me keep you
gen.полиция не даёт толпе задерживатьсяthe police are keeping the crowds moving
lawпри этом сторона не должна необоснованно задерживать и обусловливать своё согласие или отказывать в нем.which consent shall not be unreasonably delayed, conditioned or withheld (matvey_p)
gen.при этом сторона не должна необоснованно задерживать и обусловливать своё согласие или отказывать в немsuch consent not to be unreasonably withheld or delayed (feyana)
patents.процедура не задерживается ...the procedure shall not be delayed
gen.теперь вас ничто не задерживаетthere is nothing to hinder you from leaving now
nautic.травить, не задерживаяslack away roundly
Makarov.у дурака деньги не задерживаютсяa fool is soon parted from his money
gen.у дурака деньги не задерживаютсяa fool and his money are soon parted
gen.у него хватило такта не задерживатьсяhe had the grace to make her visit brief
Makarov.у неё хватило такта не задерживатьсяshe had the grace to make her visit brief
Makarov.у неё хватило ума не задерживатьсяshe had the grace to make her visit brief
progr.Условная синхронизация задерживает процесс до тех пор, пока не выполнится определённое условиеCondition synchronization is the problem of delaying a process until a given condition is true (см. Foundations of Multithreaded, Parallel, and Distributed Programming 2000 by Gregory R. Andrews ssn)
construct.Электрооборудование при хранении следует размещать таким образом, чтобы на нём не задерживалась влагаwhen storing electrical equipment it is necessary to place it in such a way that no moisture can gather on it
gen.я вас больше не задерживаюdon't let me keep you
gen.я вас не задерживаю?you're sure I'm not keeping you? (‘You're sure I'm not keeping you, Bertie?' ‘No, no.' ‘I thought you might have some date somewhere.' ‘Oh, no, not a thing.' (P.G. Wodehouse) – Я тебя не задерживаю?)
gen.я задерживаю дыхание до тех пор, пока в лёгких не кончится кислородI'm holding my breath until I'm turning blue (Alex_Odeychuk)
inf.я задерживаю дыхание пока не посинеюI'm holding my breath until I'm turning blue (Alex_Odeychuk)
gen.я не буду вас задерживатьdon't let me keep you