Russian | English |
да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забуду | I can't forgive him for fucking me around like that |
да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забуду | I can't forgive him for fucking me about like that |
давай не будем ворошить то, о чём стоит забыть | let's not rake over things that we would rather forget |
ей никогда не забудут её скандального поведения | she will never live down the scandal |
если вы будете устраивать вечеринку, не забудьте позвать меня | if you're having a party, count me in |
запиши, чтобы мы не забыли купить ещё молока | make a note to get some more milk |
когда принцесса войдёт в залу, не забудь сделать реверанс | don't forget to bob to the princess when she enters the room |
кто думает о родных, не забудет и чужих | charity begins at home |
мне надо не забыть заплатить тебе за билеты на концерт | I must remember to pay you back for the concert tickets |
надо мне быстренько записать этот телефонный номер, пока я его не забыл | I must jot down that telephone number before I forget it |
не дать кому-либо забыть | jog someone's memory (что-либо) |
не забудь бросить письмо в почтовый ящик | don't forget to pop the letter into the post |
не забудь закончить это | mind you finish it |
не забудь залить костер перед тем, как ложиться спать | don't forget to damp down the camp-fire before going to bed |
не забудь помыть бутылки, прежде чем отдать их молочнику | don't forget to swill out the bottle before returning it to the milkman |
не забудь, что всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами | remember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves |
не забудьте сообщить мне | don't fail to let me known |
не забыть сделать | remember to do something (что-либо) |
не нужно очень много, чтобы заставить меня забыть о моей работе | it doesn't take much to seduce me from my work |
не подскажешь мне время? Я забыл свои часы дома | can you tell me the time? I've left my watch behind |
но этот отказ не заставит меня забыть об иске | but that rejection is no stopper to my suit |
он до смерти этого не забудет | he'll remember it till his dying day |
он записал адрес, чтобы не забыть его | he wrote the address down so that he might not forget it |
он записал дату её дня рождения, чтобы не забыть | he put down the date of her birthday lest he should forget |
он не забудет тех, кто стал причиной жестокости | he will not forget those who have been the occasions of cruelty |
он не может забыть тот несчастный день | he can't forget that unhappy day |
он этого ввек не забудет | he shall not forget it as long as he lives |
она оскорбила его, и он не может этого забыть | she insulted him and he can't forget it |
перепиши эту статью своим каллиграфическим почерком, и не забудь внести все мои исправления | copy out the article in your best handwriting, including all the corrections I have made |
после того, как я забыл слова роли, у меня не хватило наглости снова выйти на сцену | after forgetting my lines, I didn't have the face to go back on stage |
себя не забыть | take care of oneself |
себя не забыть | look after one's own interests |
сколько я ни старался, я не мог забыть об этом ужасе | try as I might, I cannot erase such a terrible experience from my memory |
я никогда не забуду, как на меня напали бандиты | I'll never forget my experience with bandits |
я никогда не забуду путь, по которому однажды прошёл | I never forget a path I have once trodden |
я чуть не забыл, как туда идти | I came near forgetting how to get there |