Subject | Russian | English |
gen. | всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами, не забудь об этом | remember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves |
gen. | вы получите такую головную боль, которой вы никогда не забудете | you're going to get the headache of a lifetime |
Makarov. | да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забуду | I can't forgive him for fucking me around like that |
Makarov. | да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забуду | I can't forgive him for fucking me about like that |
gen. | его деяния не забудутся | his deeds will never be forgotten |
gen. | его имя не забудется | his name will live on |
gen. | его имя никогда не забудется | his name will never die |
Makarov. | ей никогда не забудут её скандального поведения | she will never live down the scandal |
Makarov. | если вы будете устраивать вечеринку, не забудьте позвать меня | if you're having a party, count me in |
gen. | если вы мне не напомните, я об этом забуду | if you don't remember me, I'll forget |
gen. | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудет | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton) |
Makarov. | запиши, чтобы мы не забыли купить ещё молока | make a note to get some more milk |
gen. | когда будете сдавать отчёт, не забудьте включить расходы на бензин | when you submit your report, don't forget to reckon in the money spent on petrol |
gen. | когда будешь писать, не забудь справиться о её здоровье | when you write don't forget to ask after her health |
gen. | когда будешь писать, не забудь узнать о её здоровье | when you write don't forget to ask after her health |
Makarov. | когда принцесса войдёт в залу, не забудь сделать реверанс | don't forget to bob to the princess when she enters the room |
gen. | команда не скоро забудет, как им всыпали | a shellacking their team will remember |
proverb | кто думает о родных, не забудет и чужих | charity begins at home (букв.: милосердие (или благотворительность) начинается в собственном доме) |
Makarov. | кто думает о родных, не забудет и чужих | charity begins at home |
Makarov. | надо мне быстренько записать этот телефонный номер, пока я его не забыл | I must jot down that telephone number before I forget it |
gen. | напомнить кому-либо не дать кому-либо забыть | jog memory |
inf. | не забудь! | mind (Mind you finish it. – Не забудь закончить это. VadZ) |
inf. | не забудь | be sure (to: Be sure to switch off the light when leaving the room. Damirules) |
Makarov. | не забудь бросить письмо в почтовый ящик | don't forget to pop the letter into the post |
gen. | не забудь завтрак | take along your breakfast |
Makarov. | не забудь закончить это | mind you finish it |
Makarov. | не забудь залить костер перед тем, как ложиться спать | don't forget to damp down the camp-fire before going to bed |
gen. | не забудь написать | mind you write |
inet. | не забудь об Анатолии | don't forget Bob (название функции клиента электронной почты, напоминающая об адресате, которому пользователь обычно отправляет электронные письма аналогичного содержания, в случае, если пользователь не указал этого адресата в строке получателей электронного письма financial-engineer) |
gen. | не забудь официанта | don't forget the waiter |
Makarov. | не забудь помыть бутылки, прежде чем отдать их молочнику | don't forget to swill out the bottle before returning it to the milkman |
gen. | не забудь похвалить её кота | don't forget to admire her cat |
gen. | не забудь принести книгу | mind and bring the book |
gen. | не забудь, что в три ты должен быть здесь | will you remember that you have to be here at three |
Makarov. | не забудь, что всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами | remember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves |
gen. | не забудь, что я сказал | be mindful of what I said |
gen. | не забудьте | please ensure that (Andy) |
gen. | не забудьте! | don't forget! |
gen. | не забудьте! | don’t forget! |
gen. | не забудьте | Be sure to (dimock) |
gen. | не забудьте взять с собой | be sure to bring (e. g. all the necessary documents Clint Ruin) |
gen. | не забудьте включить меня | don't forget to add me in |
gen. | не забудьте выключить | switch off when unattended (напр., – телевизор Верещагин) |
gen. | не забудьте дать мне знать | don't fail to let me know |
gen. | не забудьте запереть за собой дверь | be sure to close the door after you |
gen. | не забудьте записать меня | don't forget to add me in |
gen. | не забудьте ключ, а то вы не попадёте в дом | don't forget your key, or you'll be shut out of the house |
gen. | не забудьте написать | mind you write |
gen. | не забудьте о нашей встрече | mind our appointment (our agreement, etc., и т.д.) |
gen. | не забудьте об этом | don't forget about it |
gen. | не забудьте подписаться на | remember to sign up for (our newsletter OLGA P.) |
gen. | не забудьте, пожалуйста, разбудить меня в восемь | please remember to call me at eight (часо́в) |
cleric., relig. | не забудьте помянуть меня в своих молитвах | remember me in your prayers |
gen. | не забудьте потушить свет | remember to turn out the lights |
gen. | смотрите не забудьте принести книгу | mind you bring the book |
gen. | не забудьте проверить сдачу | don't forget to count your change |
gen. | не забудьте сдать все казённые вещи, прежде чем вы покинете лагерь | don't forget to turn in all your camping gear before you leave |
gen. | не забудьте сказать мне | be sure to and tell me |
Makarov. | не забудьте сообщить мне | don't fail to let me known |
gen. | не забудьте сообщить мне | don't fail to let me know |
gen. | не забудьте сообщить мне, когда вы вернётесь | don't fail to let me know when you return |
gen. | не забудьте спросить всё, что вам нужно | be particular in asking for all that is necessary |
gen. | не забудьте, что вам надо на приём к зубному врачу | remember your appointment with the dentist |
gen. | не забудьте, что вы идёте на приём к зубному врачу | remember your appointment with the dentist |
gen. | не забыть | remember (Remember to pee before surgery, she thought. Val_Ships) |
gen. | не исключено, что он обо всём этом забудет | he will forget all about it as likely as not |
Makarov. | не подскажешь мне время? Я забыл свои часы дома | can you tell me the time? I've left my watch behind |
gen. | ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона" | his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien) |
gen. | никто из нас не забыл об этом | neither of us forgot about it |
gen. | он вам этого оскорбления никогда не забудет | he'll never forgive you for this insult |
gen. | он выказал мне дружбу, которую я никогда не забуду | he has done me a kindness I shall never forget |
Makarov. | он до смерти этого не забудет | he'll remember it till his dying day |
gen. | он забыл адрес, почему он и не писал | he formed the address and so he did not write |
gen. | он забыл адрес, почему он и не писал | he formed the address that's why he did not write |
Makarov. | он записал адрес, чтобы не забыть его | he wrote the address down so that he might not forget it |
gen. | он записал адрес, чтобы не забыть его | he wrote the address down so that he might not forget it |
gen. | он, конечно, не забудет принести книгу | he will certainly not forget to bring the book |
Makarov. | он не забудет тех, кто стал причиной жестокости | he will not forget those who have been the occasions of cruelty |
gen. | он не скоро забудет эту обиду | he won't soon forget that insult |
gen. | он чуть было не забыл | he very nearly forgot |
gen. | он чуть не забыл позвонить вам | he nearly forgot to call you |
Makarov. | он этого ввек не забудет | he shall not forget it as long as he lives |
gen. | она не могла вынести мысли, что он забудет её | she couldn't bear that he should forget her |
gen. | она так никогда и не смогла его забыть | she never really got over him |
Makarov. | перепиши эту статью своим каллиграфическим почерком, и не забудь внести все мои исправления | copy out the article in your best handwriting, including all the corrections I have made |
gen. | пожалуйста, не забудьте меня! | don't leave me out, please! |
inf. | пока я не забыл | before i forget (Баян) |
gen. | посмотрите, не забыли ли чего | see whether you forgot anything |
psychol. | постараться не забыть | remember (сделать что-либо в будущем) |
Makarov. | себя не забыть | take care of oneself |
Makarov. | себя не забыть | look after one's own interests |
slang | слово, не несущее смысл, используемое когда забыл название чего-то | doobry (SAKHstasia) |
inf. | смотри не забудь | be sure (to: Be sure to lock the door when you leave.) |
gen. | смотри не забудь | mind you don't forget |
gen. | смотри, не забудь запереть чёрный ход | see that you lock the back door |
inf. | так смотри, не забудь, я тебя жду завтра | now be sure you don't forget I'm expecting you tomorrow |
gen. | чуть не забыл | I almost forgot (lexicographer) |
gen. | чуть не забыл | oh, I nearly forgot to mention that (ART Vancouver) |
gen. | этого я не забуду | I shall not forget this |
gen. | я боялся, как бы не забыть адрес | I was afraid lest I should forget the address |
gen. | я в век этого не забуду | I shall never forget it |
gen. | я должен не забыть | I will be remiss if I do not (упомянуть и т.д.; mention, etc. bookworm) |
gen. | я крикнул в ответ: «Не забудь!» | I called back “Don't forget!” |
gen. | я крикнул ему вдогонку, чтобы он не забыл принести газету | I shouted after him not to forget to bring back a newspaper |
gen. | я напишу это письмо сейчас, пока не забыл | I'll get that letter written now, while I think on |
gen. | я не скоро забуду эту обиду | I won't soon forget that insult |
gen. | я никогда её не забуду | her memory will always dwell with me |
gen. | я никогда не забуду вашу доброту | I shall never forget your kindness |
Makarov. | я никогда не забуду, как на меня напали бандиты | I'll never forget my experience with bandits |
gen. | я никогда не забуду, как он заставил меня унижаться | I'll never forget how he made me eat dirt (Taras) |
gen. | я никогда не забуду, как Шаляпин исполнял арию Годунова | I shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunov |
gen. | я никогда не забуду, как Шаляпин пел арию Годунова | I shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunov |
Makarov. | я никогда не забуду путь, по которому однажды прошёл | I never forget a path I have once trodden |
gen. | я никогда не забуду этот ужасный день | I shall always remember that terrible day |
gen. | я обещал тебе подарок, в следующий раз я не забуду | I promised you a present, I'll make good next time |
gen. | я сделаю это сейчас, пока я не забыл | I'll do it now before I forget |
inf. | я чуть было не забыл | I very nearly forgot |
Makarov. | я чуть не забыл, как туда идти | I came near forgetting how to get there |
gen. | я этого ввек не забуду | I shall not forget it as long as I live |
gen. | я этого никогда не забуду | I shall never forget it |