DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не забудьте | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами, не забудь об этомremember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves
gen.вы получите такую головную боль, которой вы никогда не забудетеyou're going to get the headache of a lifetime
Makarov.да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забудуI can't forgive him for fucking me around like that
Makarov.да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забудуI can't forgive him for fucking me about like that
gen.его деяния не забудутсяhis deeds will never be forgotten
gen.его имя не забудетсяhis name will live on
gen.его имя никогда не забудетсяhis name will never die
Makarov.ей никогда не забудут её скандального поведенияshe will never live down the scandal
Makarov.если вы будете устраивать вечеринку, не забудьте позвать меняif you're having a party, count me in
gen.если вы мне не напомните, я об этом забудуif you don't remember me, I'll forget
gen.если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудетif you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton)
Makarov.запиши, чтобы мы не забыли купить ещё молокаmake a note to get some more milk
gen.когда будете сдавать отчёт, не забудьте включить расходы на бензинwhen you submit your report, don't forget to reckon in the money spent on petrol
gen.когда будешь писать, не забудь справиться о её здоровьеwhen you write don't forget to ask after her health
gen.когда будешь писать, не забудь узнать о её здоровьеwhen you write don't forget to ask after her health
Makarov.когда принцесса войдёт в залу, не забудь сделать реверансdon't forget to bob to the princess when she enters the room
gen.команда не скоро забудет, как им всыпалиa shellacking their team will remember
proverbкто думает о родных, не забудет и чужихcharity begins at home (букв.: милосердие (или благотворительность) начинается в собственном доме)
Makarov.кто думает о родных, не забудет и чужихcharity begins at home
Makarov.надо мне быстренько записать этот телефонный номер, пока я его не забылI must jot down that telephone number before I forget it
gen.напомнить кому-либо не дать кому-либо забытьjog memory
inf.не забудь!mind (Mind you finish it. – Не забудь закончить это. VadZ)
inf.не забудьbe sure (to: Be sure to switch off the light when leaving the room. Damirules)
Makarov.не забудь бросить письмо в почтовый ящикdon't forget to pop the letter into the post
gen.не забудь завтракtake along your breakfast
Makarov.не забудь закончить этоmind you finish it
Makarov.не забудь залить костер перед тем, как ложиться спатьdon't forget to damp down the camp-fire before going to bed
gen.не забудь написатьmind you write
inet.не забудь об Анатолииdon't forget Bob (название функции клиента электронной почты, напоминающая об адресате, которому пользователь обычно отправляет электронные письма аналогичного содержания, в случае, если пользователь не указал этого адресата в строке получателей электронного письма financial-engineer)
gen.не забудь официантаdon't forget the waiter
Makarov.не забудь помыть бутылки, прежде чем отдать их молочникуdon't forget to swill out the bottle before returning it to the milkman
gen.не забудь похвалить её котаdon't forget to admire her cat
gen.не забудь принести книгуmind and bring the book
gen.не забудь, что в три ты должен быть здесьwill you remember that you have to be here at three
Makarov.не забудь, что всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между намиremember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves
gen.не забудь, что я сказалbe mindful of what I said
gen.не забудьтеplease ensure that (Andy)
gen.не забудьте!don't forget!
gen.не забудьте!don’t forget!
gen.не забудьтеBe sure to (dimock)
gen.не забудьте взять с собойbe sure to bring (e. g. all the necessary documents Clint Ruin)
gen.не забудьте включить меняdon't forget to add me in
gen.не забудьте выключитьswitch off when unattended (напр., – телевизор Верещагин)
gen.не забудьте дать мне знатьdon't fail to let me know
gen.не забудьте запереть за собой дверьbe sure to close the door after you
gen.не забудьте записать меняdon't forget to add me in
gen.не забудьте ключ, а то вы не попадёте в домdon't forget your key, or you'll be shut out of the house
gen.не забудьте написатьmind you write
gen.не забудьте о нашей встречеmind our appointment (our agreement, etc., и т.д.)
gen.не забудьте об этомdon't forget about it
gen.не забудьте подписаться наremember to sign up for (our newsletter OLGA P.)
gen.не забудьте, пожалуйста, разбудить меня в восемьplease remember to call me at eight (часо́в)
cleric., relig.не забудьте помянуть меня в своих молитвахremember me in your prayers
gen.не забудьте потушить светremember to turn out the lights
gen.смотрите не забудьте принести книгуmind you bring the book
gen.не забудьте проверить сдачуdon't forget to count your change
gen.не забудьте сдать все казённые вещи, прежде чем вы покинете лагерьdon't forget to turn in all your camping gear before you leave
gen.не забудьте сказать мнеbe sure to and tell me
Makarov.не забудьте сообщить мнеdon't fail to let me known
gen.не забудьте сообщить мнеdon't fail to let me know
gen.не забудьте сообщить мне, когда вы вернётесьdon't fail to let me know when you return
gen.не забудьте спросить всё, что вам нужноbe particular in asking for all that is necessary
gen.не забудьте, что вам надо на приём к зубному врачуremember your appointment with the dentist
gen.не забудьте, что вы идёте на приём к зубному врачуremember your appointment with the dentist
gen.не забытьremember (Remember to pee before surgery, she thought. Val_Ships)
gen.не исключено, что он обо всём этом забудетhe will forget all about it as likely as not
Makarov.не подскажешь мне время? Я забыл свои часы домаcan you tell me the time? I've left my watch behind
gen.ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона"his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien)
gen.никто из нас не забыл об этомneither of us forgot about it
gen.он вам этого оскорбления никогда не забудетhe'll never forgive you for this insult
gen.он выказал мне дружбу, которую я никогда не забудуhe has done me a kindness I shall never forget
Makarov.он до смерти этого не забудетhe'll remember it till his dying day
gen.он забыл адрес, почему он и не писалhe formed the address and so he did not write
gen.он забыл адрес, почему он и не писалhe formed the address that's why he did not write
Makarov.он записал адрес, чтобы не забыть егоhe wrote the address down so that he might not forget it
gen.он записал адрес, чтобы не забыть егоhe wrote the address down so that he might not forget it
gen.он, конечно, не забудет принести книгуhe will certainly not forget to bring the book
Makarov.он не забудет тех, кто стал причиной жестокостиhe will not forget those who have been the occasions of cruelty
gen.он не скоро забудет эту обидуhe won't soon forget that insult
gen.он чуть было не забылhe very nearly forgot
gen.он чуть не забыл позвонить вамhe nearly forgot to call you
Makarov.он этого ввек не забудетhe shall not forget it as long as he lives
gen.она не могла вынести мысли, что он забудет еёshe couldn't bear that he should forget her
gen.она так никогда и не смогла его забытьshe never really got over him
Makarov.перепиши эту статью своим каллиграфическим почерком, и не забудь внести все мои исправленияcopy out the article in your best handwriting, including all the corrections I have made
gen.пожалуйста, не забудьте меня!don't leave me out, please!
inf.пока я не забылbefore i forget (Баян)
gen.посмотрите, не забыли ли чегоsee whether you forgot anything
psychol.постараться не забытьremember (сделать что-либо в будущем)
Makarov.себя не забытьtake care of oneself
Makarov.себя не забытьlook after one's own interests
slangслово, не несущее смысл, используемое когда забыл название чего-тоdoobry (SAKHstasia)
inf.смотри не забудьbe sure (to: Be sure to lock the door when you leave.)
gen.смотри не забудьmind you don't forget
gen.смотри, не забудь запереть чёрный ходsee that you lock the back door
inf.так смотри, не забудь, я тебя жду завтраnow be sure you don't forget I'm expecting you tomorrow
gen.чуть не забылI almost forgot (lexicographer)
gen.чуть не забылoh, I nearly forgot to mention that (ART Vancouver)
gen.этого я не забудуI shall not forget this
gen.я боялся, как бы не забыть адресI was afraid lest I should forget the address
gen.я в век этого не забудуI shall never forget it
gen.я должен не забытьI will be remiss if I do not (упомянуть и т.д.; mention, etc. bookworm)
gen.я крикнул в ответ: «Не забудьI called back “Don't forget!”
gen.я крикнул ему вдогонку, чтобы он не забыл принести газетуI shouted after him not to forget to bring back a newspaper
gen.я напишу это письмо сейчас, пока не забылI'll get that letter written now, while I think on
gen.я не скоро забуду эту обидуI won't soon forget that insult
gen.я никогда её не забудуher memory will always dwell with me
gen.я никогда не забуду вашу добротуI shall never forget your kindness
Makarov.я никогда не забуду, как на меня напали бандитыI'll never forget my experience with bandits
gen.я никогда не забуду, как он заставил меня унижатьсяI'll never forget how he made me eat dirt (Taras)
gen.я никогда не забуду, как Шаляпин исполнял арию ГодуноваI shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunov
gen.я никогда не забуду, как Шаляпин пел арию ГодуноваI shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunov
Makarov.я никогда не забуду путь, по которому однажды прошёлI never forget a path I have once trodden
gen.я никогда не забуду этот ужасный деньI shall always remember that terrible day
gen.я обещал тебе подарок, в следующий раз я не забудуI promised you a present, I'll make good next time
gen.я сделаю это сейчас, пока я не забылI'll do it now before I forget
inf.я чуть было не забылI very nearly forgot
Makarov.я чуть не забыл, как туда идтиI came near forgetting how to get there
gen.я этого ввек не забудуI shall not forget it as long as I live
gen.я этого никогда не забудуI shall never forget it