Russian | English |
А Pet Shop Boys не думали о том, чтобы сделать нечто подобное? | Have the Pet Shop Boys thought about doing something similar? (suburbian) |
а оно не взорвётся? – Джон думает, что нет | will it explode? – John figures not |
а ты не такой дурак как я думал | you're less of a fool than I thought (APN) |
без содрогания не могу об этом думать | it gives me the shivers to think of it |
вот не думал, что | well, I never thought that |
вот уж не думал ... | I never thought (Taras) |
вот уж не думал вас здесь встретить | I had no thought of meeting you here |
вот уж не думал нас здесь встретить | I had no thought of meeting you here |
вот уж не думал, что встречу вас здесь! | never thought I'd meet you here |
врачи думают, что больной не выживет | doctors don't think the patient will live |
вы ведь на самом деле так не думаете, правда? | you don't mean it, do you? (Andrey Truhachev) |
вы взяли. – Я даже и не думал брать | you took it. – I didn't either |
вы не думаете, что им следует повысить заработную плату? | do you think their wages ought to be raised? |
вы не думаете, что их заработная плата должна быть повышена? | do you think their wages ought to be raised? |
вы не можете помешать мне думать об этом | you can't stop me from thinking about it |
вышло не так, как я думал | it panned out differently from what I figured |
говорить не думая | talk wild |
говорить не то, что думаешь | look one way and row another |
даже и не думай | perish forbid (bk) |
даже не думай! | don't even try! (ladyhayes) |
даже не думай | don't take the chance |
диплом его сына был ничуть не лучше, чем он думал | his son's certificate was no better than he had supposed |
думайте не только за себя, но и за других участников дорожного движения | drive defensively (идея примерно такая, см. контекст twinkie) |
думать не как другие | think different |
Думаю, не ошибусь, если скажу, что она собирается уволиться с работы | at a shrewd guess, I'd say she is going to leave her job |
Думаю, что вы прекрасно понимаете, что все мои замечания не для печати | I think you understand that all my remarks are strictly off the record (Taras) |
думаю, что ему не выкарабкаться | I think he's a goner |
думаю, что это не так | my ass |
думаю, что я прав, но не стану спорить | I think I'm right but I'm not going to fight about it |
думаю, я не сильно ошибусь, если предположу, что | I believe it is safe to assume that |
если вы меня спрашиваете, я так не думаю | not for my money (ad_notam) |
если вы меня спрашиваете, я так не думаю | not as far as I am concerned (ad_notam) |
жить, не думая о завтрашнем дне | be a happy-go-lucky person (A happy-go-lucky person does not plan much and accepts what happens without becoming worried. (Cambridge Dictionary) | Someone who is happy-go-lucky enjoys life and does not worry about the future. (Collins Dictionary): "I started out as a happy-go-lucky photojournalist...[but when] I stumbled on the story of Danny Casolaro and started learning about the CIA's involvement with drug dealing...I was so appalled I had keep to pushing on to either disprove these allegations...or come to terms with them," he revealed. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
и думать не смей | don't dare (to) |
и думать не смейте уезжать без ужина | don't even think of leaving without supper |
и не думай, что я одолжу тебе денег | do not imagine that I can lend you money (that he will come, that I am satisfied, etc., и т.д.) |
и не думайте | not on your life |
и не думаю | I do not dream (of) |
и не думая играть словами | no pun intended (sever_korrespondent) |
как я вас ни люблю, не думайте, чтобы я это сделал | as well as I love you, do not think I shall do that |
когда я приехал в эту страну, я никак не думал, что проживу здесь так долго | when I first came to this country, I little thought that I should stay so long |
мне думается, что вы меня не знаете | I don't suppose you know me |
не давать ему думать о неприятностях | keep his mind off his troubles |
не долго думая | lightly (Andrey Truhachev) |
не долго думая | straight out (without thinking Andrey Truhachev) |
не долго думая | without a moment’s hesitation |
не долго думая | off-handedly (Andrey Truhachev) |
не долго думая | without hesitation |
не долго думая | unthinkingly (Andrey Truhachev) |
не долго думая | offhandedly (Andrey Truhachev) |
не долго думая | without thinking twice (Interex) |
не долго думая | without stopping to think (Anglophile) |
не долго думая | without a moment's thought (Anglophile) |
не думаешь ли ты надуть меня? | are you going to welsh on me? |
не думаешь ли ты обмануть меня? | are you going to welch on me? |
не думаешь ли ты обмануть меня? | are you going to welsh on me? |
не думаешь ли ты поехать поездом? | have you ever considered going by train? |
не думай о завтрашнем дне | let tomorrow take care of itself (Верещагин) |
не думай о завтрашнем дне | carpe diem (SirReal) |
не думай об этом | don't think about it (learningenglish) |
не думай, что | don't think that (e.g., don't think that I can't tell – не думай, что я не могу сказать Alex_Odeychuk) |
не думай, что я могу дать тебе деньги взаймы | don't run away with the idea that I can lend you money |
не думай, что я так и не раскрыл бы твой план через некоторое время | don't think I haven't been onto your plan for some time |
не думайте о последствиях | never mind the consequences |
не думайте о расходах | never mind the expense |
не думайте об этом | keep your mind off this |
не думайте об этом | don't give it a moment's thought |
не думайте обо мне плохо | do not think ill of me |
не думайте, что мне нравится городская жизнь | don't think I like the town |
не думайте, что можно добиться успеха без труда | don't fancy you can succeed without hard work |
не думайте, что это нечто само собой разумеющееся | don't think it is a given. |
не думал, не гадал | who could have foretold that |
не думал, не гадал | who would have thought it (Anglophile) |
не думать | shutting out (StasyStasy) |
не думать чего-л. дурного | think no evil |
не думать чего-л. дурного | think no harm |
не думать извиняться | be unapologetic |
не думать о | neglect (alikssepia) |
не думать о будущем | take short views |
не думать о завтрашнем дне | take no thought for the morrow |
не думать о земных благах | lay up treasures in heaven |
не думать о личной выгоде | set apart personal considerations |
не думать о последствиях | throw prudence to the winds (Expert™) |
не думать о своих личных интересах | set aside one's own interests |
не думать о себе | have no thought of self |
не думать об опасности | be mindless of danger |
не думаю | I scarcely think so |
не думаю | I should hardly think so |
не думаю | I doubt it |
не думаю | I'm not sure (Procto) |
не думаю | I believe not |
не думаю! | I doubt it |
не думаю! | I hardly think so |
не думаю! | I don't think! |
не думаю | I scarce think so |
не думаю, что | it is highly unlikely that |
я не думаю, что задержусь надолго | I don't suppose that I shall be very long (that I shall get the prize, he will do it, etc., и т.д.) |
не думаю, что мне может угрожать какая-нибудь опасность | I do not fear any danger |
Не думаю, что мы встречались раньше. | I don't think we've crossed paths before. (Lonxi) |
не думаю, что это так | I don't expect so. |
не думаю, чтоб он объявился сегодня вечером | I shouldn't think that he'll turn up tonight |
не думаю, чтобы он в этом что-л. понимал | I don't know that he understands much about it |
не думаю, чтобы это было так | I doubt if this is true |
не думающий | mindless (о чём-либо) |
не думающий | careless (of; о чём-либо) |
не думающий | reckless (о чём-либо – of) |
не думающий | thoughtless |
не думающий | blindfold |
не думающий о | unconcerned about something (чём-либо) |
не думающий о последствиях | inconsiderate of consequences |
не думающий о последствиях | reckless of consequences |
не думающий о серьёзных или важных вещах | superficial (Lanita2) |
не думающий об опасности | thoughtless of danger |
не думающий об опасности | careless of dangers |
не думающий об опасности | careless of danger |
не думающий об опасности | not thoughtful of danger |
не думая | unthinkingly |
не думая | regardless |
не думая куда | just anywhere (Супру) |
не думая куда | anywhere at all (Супру) |
не думая о будущем | regardless the future |
не думая о будущем | regardless of the future |
не думая об опасности | not recking danger |
не желающий думать | slovenly in thought |
не желающий думать | in thought |
не знать уже что и думать | be at one's wit's end (Баян) |
не знаю о чём они думают | I don't know what they are thinking (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
не может быть, чтобы он действительно думал то, что говорит | he can't really mean what he says |
не нужно думать | it is not necessary to assume (goroshko) |
не нужно думать о том, как это работает | you don't have to think about how it works |
не позволяйте себе думать, что | don't fall into thinking that |
не своди глаз с цели думай о награде | eyes on the prize! (Bartek2001) |
не следует думать, будто | it is not to be supposed that |
не смей и думать об этом | don't even dare think about it |
не стоит думать, что это не так | make no mistake (4uzhoj) |
это не так легко, как думали раньше | not as easy as previously thought (typist) |
не только мы думаем, что | we are not alone in thinking that |
непрерывно думать о чём-либо не переставать думать | keep thinking about (о чём-либо) |
непрестанно думать о чём-либо не переставать думать | keep thinking about (о чём-либо) |
ни о чём другом не думать, кроме | be obsessed with |
ни о чём другом он и не думает | he scarcely thinks of anything else |
никогда не думал, что | I didn't realize (Taras) |
о котором никто не думает | the forgotten man |
о нём трудно составить определённое мнение – никогда не знаешь, что он думает | a difficult fellow to sum up – you never know what he is thinking |
о чём не думают | unthought of |
об этом не стоит думать | it is not worth thinking about |
оказалось не так страшно, как вы думали | had it been a bear it would have bitten |
он и думать не хотел об этом предложении | he wouldn't look at the proposal |
он и не думает вас слушаться | he doesn't intend to obey you |
он и не думал дарить мне этой книги | he never thought of making me a present of this book |
он и не думал о страданиях | he recked not of sufferings |
он и не думал о страданиях | he recked not of suffering |
он и не думал об опасности | he recked not of the danger |
он и не думал обидеть ее | he wouldn't think of hurting her |
он и не думал обижать ее | he wouldn't think of hurting her |
он и не думал, что | little did he think that |
он и не думал, что | he little thought that |
он и не думал, что покидает эти места навсегда | he little dreamed that he was leaving the place for the last time |
он, не долго думая, прыгнул в воду | he jumped into the water without a moment's hesitation |
он не думает, что британские игроки могут добиться успеха за рубежом | he doesn't think English-born players can cut it abroad |
он не неволит тебя, но он думает, что ты должен сделать это | he doesn't force you to do it, but he thinks you should |
он не неволит тебя, но он думает, что ты должен сделать это | he doesn't compel you to do it, but he thinks you should |
он не так наивен, как вы думаете | he is not so simple as you suppose |
он не так прост, как вы думаете | he is not so simple as you suppose |
он не так умен, как о нём думают | he is not so clever as he's cracked up to be |
он не таков, как вы думали | he is not what you thought (he was) |
он не такой знаток, какой ты думал | he is not the expert you thought he was |
он ни о чём другом думать не может | it's a thing about him |
он ни о чём кроме спорта не думает | he thinks nothing but sports (может думать) |
он никогда не думает о других | he never thinks of other people |
он никогда не думает о других | he doesn't care about others |
он никогда не думал, что его ждёт такая судьба | he never dreamed that such a destiny was to be his |
он никогда не примкнёт к тем, кто думает иначе | he will never herd with those who think otherwise |
он придёт? — Не думаю | will he come? - No, I don't suppose so |
он собирается приехать? — Не думаю | is he going to come? I don't think so |
он совсем не думает, что нам нужна его помощь | little he thinks that we need his help |
он старался не думать о двух агентах из НБА, что сидели на трибунах, оценивая его игру | he tried not to think about the two NBA scouts who were sitting in the stands assaying his performance |
она и не думает выходить замуж | she has no thought of getting married |
она не может не думать об этом | she can't help thinking of it |
они ни о ком, кроме себя, не думают | they think of nobody but themselves |
они ни о чём другом, кроме платьев и т.д. не думают | they think about nothing but clothes (about hair styles, about nothing but sport and pleasure, etc.) |
попытка не думать | thought suppression (о чём-либо IrinaZaytseva) |
почему вы подписали этот докуменТ? – Да я и не думал подписывать вовсе и не подписывал! | why did you sign the document? – But I never did! |
прошло два месяца, я думаю, что мой паспорт уже не найдётся | two months have passed I count my passport as lost |
пусть никто не думает | let none of you think (Bullfinch) |
сейчас совсем не так поздно, как я думал | it is not nearly as late as I thought |
сколько ни думай, лучшего не придумаешь | no matter how you try, you won't think up a better way |
совпадение? не думаю! | Coincidence? I think not! (ArcticFox) |
стараться не думать о | push from one's thoughts (Technical) |
старшее поколение и не думало о телевидении | a generation ago nobody thought of television |
теперь он отправился в Эдинбург, я просто не знаю, что о нём думать | he has gone to Edinburgh now, I don't know what to make of him |
требования на вступительных экзаменах проводятся неукоснительно, не думайте, что вам удастся их обойти | entrance requirements are strictly applied |
требования на вступительных экзаменах проводятся неукоснительно, не думайте, что вам удастся их обойти | don't think you can scrub round them |
ты, наверняка, не на столько наивен, чтобы думать, что это что-нибудь изменит | you are surely not so naive as to think that this will change anything |
указывать направление, в котором я не думал | point in a direction I hadn't thought of |
ураган и не думает утихать | hurricane's not letting up at all |
хотя он и не обещал, я думаю, он это сделает | although he didn't promise, yet I think he'll do it |
хотя он точно не знает, но он думает, что это так | although he doesn't know exactly, he thinks that's so |
человек, о котором никто не думает | the forgotten man |
я досмотрю этот фильм до конца, хотя он не такой хороший, как я думал | I'll see this film out, though it isn't as good as I thought it would be |
я думаю никуда сегодня не ходить | I think I'll stay in this evening |
я думаю, что он виновен, но я не уверен | I think he is guilty, although I'm not sure |
я и думать не мог, что я встречу вас здесь! | I should never have dreamt of meeting you here! |
я и думать не хочу о такой глупости | I refuse to entertain such a foolish idea |
я и не думал делать этого | I did no such thing |
я и не думал этого говорить | I never even thought of saying it |
я не в состоянии рассказать, что я думаю о нём | I cannot trust myself to describe what I think of him |
я не думал об этом | Never occurred to me (ART Vancouver) |
я не думал, что будет так трудно | I hadn't bargained for so much trouble |
я не думаю жить на средства своей матери | I mean not to live upon my mother |
я не думаю, что он будет против | I do not contemplate any opposition from him |
я не думаю, что он придёт | I don't expect him to come |
я не думаю, что она счастлива | I rather fantasy she isn't happy |
я не думаю, что она счастлива | I rather fancy she isn't happy |
я не думаю, что сегодня так же жарко и влажно, как было вчера | I don't think it's as hot and humid today as it was yesterday |
я не думаю, что это могло бы предопределить исход дела | I don't think it will decide the case (the struggle, the battle, etc., и т.д.) |
я не думаю, чтобы у неё был такой большой вес | I don't think she scales so much |
я не знал, что и думать | I no longer knew what to think |
я не мог заснуть, всё думал о нём | I could not sleep from thinking of him |
я не мог заснуть, всё думал о нём | I could not sleep for thinking of him |
я не мог заставить его думать, как думаю я | I couldn't persuade him to my way of thinking |
я не могу не думать | I can't help thinking (VikaKo) |
я не могу не думать об этом | I can't help thinking about it |
я не могу рассказать, что я думаю о нём | I cannot trust myself to describe what I think of him |
я не никогда не думал, что могу вас здесь застать | I never thought to find you here (to see you, to meet him again, etc., и т.д.) |
я не хочу о ней так плохо думать | I will not think so poorly of her |
я никогда не думал | it never crossed my mind (that... malt1640) |
я никогда не думал, что он сам придёт | I never thought that he himself would come |
я никогда не думал, что он станет таким общительным | I never thought he would be such a good mixer (Taras) |
я никогда не думал, что сумею перенести это | I never thought I could survive it |
я никогда не думал, что я так далеко от тебя | Well I never knew how far behind I left you (poisonlights) |
я особо не думал об этом | I haven't given it much thought (Viola4482) |
я столько думал, что теперь уже ничего не соображаю | I thought myself silly (дошёл до отупения) |
я так не думаю | I beg to differ (Taras) |
я так не думаю | I don't think so (slovik) |
я хочу жить хорошо и ни о чём не думать | Easy street is exactly what I want out of life |
я этого не думаю | I don't think so |