Russian | English |
больной не должен покидать своей комнаты | the patient must submit to confinement |
в каждом классе должно быть не более двадцати учеников | the number of students in each class must not be above twenty |
в обществе не должно быть таких явлений как дискриминация и агрессия | environments should be free from discrimination and harassment (bigmaxus) |
в одобрении не должно быть необоснованно отказано | approval shall not be unreasonably withheld (triumfov) |
в проекте не должно быть ошибок | the draft must be free from errors or repugnances |
в проекте не должно быть противоречий | the draft must be free from errors or repugnances |
ваш опыт не обязательно должен совпадать с их подростков опытом | what you know may not match what they have learned (bigmaxus) |
во время процесса не должно производиться не производится никаких замен | no replacement may take place during a trial |
всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами, не забудь об этом | remember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves |
вы не думаете, что их заработная плата должна быть повышена? | do you think their wages ought to be raised? |
даже если мы тебе не нравимся, ты должен быть вежливым | even though you dislike us, still and all you should be polite |
делаемый не так, как должно | overthwart |
детей в доме не должно быть слышно, даже когда они на глазах | children should be seen but not heard |
детей должно быть видно, но не слышно | children should be seen and not heard (Kireger54781) |
должен признаться, что я не сторонник реформ | I must own myself no supporter of the reform |
должно быть, вам не хватает свежих идей, если вы используете в программе такие старые шутки | you must be hard up for ideas if you're using that old joke in the show! |
должно быть, он не придёт | he is probably not coming |
его пребывание здесь не должно вас тревожить | his being here shouldn't bother you |
ему ничего не должно быть известно | he shall be privy to nothing |
из этого не следует, что они должна быть наказаны | it does not follow that they have to be punished |
исключений быть не должно | there should be no exclusions (bookworm) |
искусство не должно бить на эффект | art should be independent of all claptrap |
к сожалению, должен сказать, что я не могу помочь вам | I regret to say that I am unable to help you |
как минимум, но не ограничиваясь, поставщик ЧРП должен обеспечить следующие рычаги управления интерфейса и сигнализацию | as a minimum but not limited to, the following interface control and alarm shall be provided by the VFD vendor (eternalduck) |
кто должен следить за тем, чтобы не погасли костры | whose job is it to keep the fires in? |
лектор не должен говорить непонятно для слушателей, но ему не следует говорить слишком примитивно и приспосабливаться к их уровню | a lecturer should not speak above the heads of his audience but equally he should not talk down to them |
мать не должна оказывать предпочтение одному ребёнку перед остальными | a mother must not favour one of her children more than the others |
мне нехорошо, должно быть, я съел что-то не то | I don't feel well, it must be something I ate |
мужчина не должен сравнивать жену со своей матерью | it is unfair of a man to compare his wife with his mother |
мужчина не должен сравнивать свою жену со своей матерью | it is unfair of a man to compare his wife with his mother |
настоящих друзей, как и любимых книг, не должно быть слишком много | books and friends must be few but good |
не быть на должной высоте | fly short of |
не должен был | wasn't supposed to (Some personal data that wasn't supposed to be released online, has been. ART Vancouver) |
не должен знать | cannot know (he, she etc. cannot know: Peter cannot know that you know; Richard cannot know I'm here Taras) |
не должен превышать | should not exceed (Damirules) |
не должно | needn't |
не должно быть | avoid (Lialia03) |
не должно быть так | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
не должно быть так | to not be the case (Ivan Pisarev) |
не должно вызывать удивления | should be no surprise (That such a criminal was chosen as the new interior minister should be no surprise – the entire Northern Babuanga regime is full of thieves, nutcases and foreigners fleeing from justice in their home countries. ART Vancouver) |
не забудь, что в три ты должен быть здесь | will you remember that you have to be here at three |
не знаю, должен ли я вмешиваться | I don't know as how I ought to interfere |
не обязательно должен | need not (Svetozar) |
не обязательно должен быть | doesn't have to be (I am looking for a Persian cat for my wife as a gift, it does not have to be a kitten. ART Vancouver) |
«Не понимаю, почему считается, что я должен прийти», — сердито прервал Пётр | “I don't see why I should be expected to come”, Peter burst in angrily |
не проявлять должной решительности в проведении законов в жизнь | be lax in enforcing the law |
не проявлять должной решительности в проведении законов в жизнь | be lax in enforcing the law |
не так, как должно | overthwart |
- Не то чтобы наша работа занимала страшно много времени, – вставляет Крис, должно быть, раритет уровня "Чёрного пенни" среди шуток поп-звёзд. | "It's not like this takes up an awful lot of your time," adds Chris in what must be the Penny Black of pop star one-liners. ("Чёрный пенни" – первая марка в мире. suburbian) |
не указывайте мне, что я должен делать | do not prescribe to me what I am to do |
неспецифичная последовательность в геноме, с которой может, но не должна связываться направляющая РНК | off-target site (immergruen) |
ни одна возможность не должна быть упущена | no possibility must be left out |
никого не должен удивлять | shouldn't come as a surprise |
никого не должен удивлять тот факт, что | it should come as no shock |
никого не должно удивлять, что | it should come as no surprise that |
ничего не должно пропадать зря | do not waste anything |
но не обязательно должен быть | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
но не обязательно должен быть | to not be the case (Ivan Pisarev) |
но так не должно быть | but it doesn't have to be this way (Vladimir Shevchuk) |
кто-л. один должен находиться в кабинете, пока нас не будет | one person must remain in the office while we go out |
кто-л. один должен находиться в конторе и т.п., пока нас не будет | one person must remain in the office while we go out |
кто-л. один должен остаться в кабинете, пока нас не будет | one person must remain in the office while we go out |
кто-л. один должен остаться в конторе и т.п., пока нас не будет | one person must remain in the office while we go out |
educational option (один из способов зачисления в средние высшие школы США. Специальный план, предполагающий что школа должна принимать для обучения учащихся с разным уровнем успеваемости, а не только учеников с высокими оценками. Также система предполагает, что если на программу обучения с данным типом зачисления подано больше заявлений, чем имеется в наличии мест, используется заранее утверждённый принцип лотереи для отбора учащихся | ed. opt. (yahoo.com, _ylt=a0lev0zkwq9tyfuadavxnyoa, _ylu=x3odmtbymg04z2o2bhnlywnzcgrwb3mdmqrjb2xva2jmmqr2dglkaw--?qid=20081023185458aavp50u, juneauschools.org Oleksiy Savkevych) |
один человек должен находиться в кабинете, пока нас не будет | one person must remain in the office while we go out |
один человек должен находиться в конторе и т.п., пока нас не будет | one person must remain in the office while we go out |
один человек должен остаться в кабинете, пока нас не будет | one person must remain in the office while we go out |
один человек должен остаться в конторе и т.п., пока нас не будет | one person must remain in the office while we go out |
он всерьёз считает, что его частная жизнь должна оставаться его частной жизнью, и ему не нравится, когда кто-то вторгается в неё | he is serious about keeping his private life private, and invasion of his personal space doesn't sit well with him |
он должен увидеть фермы и фермеров такими, какие они есть в действительности, а не наряженными и при параде | he should see the farms and the farmers as they really were, not spruced up and on parade |
он, должно быть, не придёт | he probably won't come |
он не должен рассчитывать на вашу благодарность | he has no title to your gratitude |
он не неволит тебя, но он думает, что ты должен сделать это | he doesn't force you to do it, but he thinks you should |
он не неволит тебя, но он думает, что ты должен сделать это | he doesn't compel you to do it, but he thinks you should |
он ни в коем случае не должен вас здесь увидеть | he is by no means to see you here |
он об этом не должен знать | this must not reach his ears |
он об этом не должен узнать | this must not reach his ears |
от вина у тебя не должно портиться настроение | you shouldn't let the drink get you down |
Паук должен ждать, пока жертва не запутается в его паутине | the spider must wait for prey to be ensnared on its web |
плохое настроение не должно влиять на ваше решение | don't let bad temper govern your decisions |
Правосудие должно не просто свершиться, но свершиться на глазах у всех | not only must justice be done, it must also be seen to be done |
при этом сторона не должна необоснованно задерживать и обусловливать своё согласие или отказывать в нем | such consent not to be unreasonably withheld or delayed (feyana) |
применение этих мер не должно носить дискриминационный характер | these measures must be applied in a non-discriminatory manner (Stas-Soleil) |
речь должна быть упражнением головы, а не языка | talking should be an exercise of the brain not of the tongue |
стенка трубы не должна быть прожжена или прорезана | pipe wall shall not be burned through or cut (eternalduck) |
так не должно быть | to not be the case (Ivan Pisarev) |
так не должно быть | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
такая работа не должна вас удручать | don't let this work get you down |
такого быть не должно | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
такого быть не должно | to not be the case (Ivan Pisarev) |
теперь я вам ничего не должен | now I don't owe you anything |
то, что должно быть сделано или не сделано | do's and don'ts (qwarty) |
то, что он здесь, не должно вас тревожить | his being here shouldn't bother you |
ты должен пропылесосить весь дом, а не только свою комнату | you're supposed to vac the whole house, not just your room |
ты не должен себя вести таким образом | you must not go on in that way |
ты не должен сидеть безвылазно в своей комнате | you mustn't bury yourself in your room |
ты не должен так себя вести | you mustn't behave so |
ты не должен этого делать | you mustn't do that |
хочешь или не хочешь, а ты должен это сделать | willing or unwilling you must do it |
штат должен состоять не более, чем из шестисот человек | the personnel is limited to 600 |
штраф не должен превышать ста долларов | the fine shall not exceed 100 dollars |
Энн, ты не должна надоедать бабушке | Anne, you mustn't worry granny |
Энн, ты не должна приставать к бабушке | Anne, you mustn't worry granny |
это не всегда должно быть так | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
это не всегда должно быть так | to not be the case (Ivan Pisarev) |
это не должно быть предано огласке | this is off the record |
это не должно занять у вас много времени | it ought not to take you long |
это не должно повториться | not again (scherfas) |
это не должно повториться | this must not occur again |
это не должно препятствовать успеху | this need not to be a bar to success |
этого не должно быть | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
этого не должно быть | to not be the case (Ivan Pisarev) |
этого не должно быть | that must not be |
я вижу, что больше говорить не должен | I feel that I ought to say no more |
я должен не забыть | I will be remiss if I do not (упомянуть и т.д.; mention, etc. bookworm) |
я должен отложить свой отпуск, пока погода не улучшится | I have to put my vacation on ice until the weather turns good |
я не должен был этого сделать | I shouldn't have done it |
я не должен поддаваться порыву гнева | I must not let anger steal up on me |
я не знаю, но поспрашивайте прохожих, кто-нибудь должен знать | I don't know, but ask around, somebody will know |
я не знаю, сколько я должен | I do not know what my debts amount to |
я не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делал | I don't know why I should get it in the neck for something I haven't done (Taras) |