DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing не делай | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
бедная девочка не знала, что делать, когда мужчина поцеловал её, она была так взволнована и так бояласьthe nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearful
было очевидно, что он не хотел этого делатьit was plain that he did not wish to do it
было ясно, что он не хотел этого делатьit was plain that he did not wish to do it
быть не в настроении что-либо делатьbe in no temper to do something
везде, где можно найти участок земли, который остаётся сухим в любое время года, фермеры предпочитают делать "силосные ямы" или "траншеи", а не возводить наземные цилиндрические "силосные башни"wherever it is possible to find ground that will be dry all seasons of the year, farmers build "pit silos" and "trench silos" rather than the cylindrical silos entirely aboveground
везёт же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делатьit's lucky for some people, who can sit about/ sit around the house with nothing to do
верёвка порвалась совсем не потому, что те, кто её держал, что-то с ней делали или дёргали еёthe rope broke not by reason of the holders moving or jerking it
во время сиесты никто ничего не делает, кроме туристов, осматривающих собор Св. Петра, Колизей и фонтан Тревиduring siesta the only activity comes from tourists "doing" St. Peter's, the Colosseum, and the Trevi fountain.
вы возвращались пешком? – Больше ничего не оставалось делатьyou walked back? – There was nothing else for it
делайте что хотите, я вас не боюсь!do your worst!
делайте это как следует или не беритесь вовсеdo it right or not at all
делать вид, что не видишьlook through
делать вид, что не замечаешь старого другаcut one's old friend
делать вид, что не узналshow no signs of recognition
делать вид, что не узналgive no signs of recognition
делать вид, что ничего не произошлоpreserve appearances
делать не вовремяsing Magnificat at matins (что-либо)
делать что-либо не вовремяdo something out of turn
делать что-либо не задумываясьhave no scruple about doing something
делать что-либо не задумываясьhave no scruple of doing something
делать что-либо не задумываясьmake no scruple to do something
делать что-либо не задумываясьmake no scruple of doing something
делать что-либо не задумываясьmake no scruple about doing something
делать что-либо не задумываясьhave no scruple to do something
делать что-либо не задумываясьdo without scruple
делать не к местуsing Magnificat at matins (что-либо)
делать что-либо не колеблясьhave no scruple about doing something
делать что-либо не колеблясьmake no scruple to do something
делать что-либо не колеблясьmake no scruple of doing something
делать что-либо не колеблясьmake no scruple about doing something
делать что-либо не колеблясьhave no scruple to do something
делать что-либо не колеблясьhave no scruple of doing something
делать что-либо не колеблясьdo without scruple
делать что-либо, не отдавая себе в этом отчётаsleep-walk
делать что-либо не подвергаясь опасностиdo with safety
делать что-либо, не преследуя личных целейdo something without personal intentions
делать что-либо не привлекая вниманияdo without noise
делать не спешаtake one's time over
делать не спешаdo something in a corner
делать что-либо совсем не такdo something in a different way
деловые люди просто так ничего не делаютbusinessmen don't work for the good of their health
Джон не испытывал страха, он просто делал вид, что боитсяJohn did not feel fear, he was just acting it
директора больше не могут понукать рабочих и заставлять их делать то, что они хотятthe directors can no longer kick the workers about and make them do whatever they want
директора больше не смогут мордовать рабочих и заставлять их делать всё, что им вздумаетсяthe directors can no longer kick the workers about and make them do whatever they want
длинная борода ещё не делает из человека философаa long beard does not make a philosopher
его засадили за работу, делать которую у него не было ни малейшего желанияhe was set to a work for which he had no stomach
ей не следовало бы этого делатьshe shouldn't have done it
ей не следует этого делатьshe shouldn't do it
ей уже давно не делали электрокардиограммуshe has not been take an ECG for a long time already
ей хватило ума не делать этогоshe was clever enough not to do that
если она не перестанет указывать, что делать, я ей выдамif she tries telling me what to do again, I'll tell her where she gets off
если она не перестанет указывать, что делать, я ей задамif she tries telling me what to do again, I'll tell her where she gets off
если помощник магистрата в самом деле может что-то делать, а не только притворяться "важным человеком"if the chief magistrate's a man and not a dummy
если у страны есть суперкомпьютеры, она может спокойно вести секретные разработки ядерного оружия и говорить остальным, что ничего такого не делаетa country that gets supercomputers can develop nuclear weapons covertly, and have plausible deniability if challenged
её левая рука не ведает, что делает праваяher left hand does not know what her right hand is doing
её левая рука не знает, что делает праваяher left hand does not know what her right hand is doing
её муж ничего не может или не хочет делать по домуher husband isn't domesticated
её муж ничего не может или не хочет делать по хозяйствуher husband isn't domesticated
заставить кого-либо не делатьtell where to get off (что-либо)
заставить кого-либо не делатьtell where he gets off (что-либо)
заставить кого-либо не делатьtell where he can get off (что-либо)
кантилена, или главная мелодия, была написана не для сопрано, или высокого голоса, как это делают современные композиторыthe cantilena or principal melody was not given as it is by modern composers to the soprano or highest part (Ch. Burney)
когда он рассказал нам, что он делает, мы не могли удержаться от смехаwe fell about when he told us what he was doing
компания делает оговорку, что она не несёт ответственность за точность информацииthe company asserts in a declaimer that it won't be held responsible for the accuracy of in-formation
люди от слёз не знают, что делатьpeople frozen with tears
мы совершенно растерялись и не знали, что делатьwe were wholly at a loss what to do
мы совсем не знали, что делать, когда узнали о пропаже драгоценностейwe were at a loss to know what to do when the jewels were stolen
не делай из меня идиота – давай деньги, раз пообещалdon't mess me around-I want the money you promised me
не делай кошке больноdon't hurt the cat
не делать долговkeep out of debt
не делать из всего трагедийtake life easy
не делать из чего-либо секретаmake no bones of something
не делать из чего-либо тайныmake no bones of something
не делать ни для кого исключенийmake no exception to anybody
не делать никаких жестовmake no signs
не делать никаких жестовgive no signs
не делать никаких замечанийmake no remarks
не делать никаких исключенийmake no exceptions
не делать никаких исключенийmake no exception
не делать никакого секрета изmake no bones about (чего-либо)
не делать орфографических ошибокbe strong in spelling
не делать различияdrop distinction
не делать секрета изmake no bones about something (чего-либо)
не делать тайны изmake no bones about something (чего-либо)
не знать, делать что-либо или нетhesitate whether to do something
не знать, делать что-либо или нетhesitate about whether to do something
не знать, делать что-либо или нетhesitate about doing something
не знать, делать что-либо или нетhesitate
не знать, что делатьbe at one's wits' end
не знать, что делатьbe at a loose
не знать, что делатьbe at sea (и т. п.)
не знать, что делатьbe all at sea (и т. п.)
не знать, что делатьbe up a stump
не знать, что делатьbe at fault
не знаю, как у него что-то получается, он всё делает кое-какI don't know how he produces any results, the way he muddles along
не знающий, что делать дальшеdriven from pillar to post
не иметь желания что-либо делатьhang the groin
не иметь желания что-либо делатьhang a leg
не иметь настроения делатьbe in no temper for (что-либо)
не могу делать ничего другогоI cannot frame myself to anything else
не переставать что-либо делатьkeep doing something
не решить, что делатьremain undecided
не склонный делатьindisposed (что-либо)
не стесняться делатьfeel free to do something (что-либо)
не стоит делать выводов о чём-либо только по внешнему видуdon't judge a thing from the outside
не стоит делать этоthere is no sense in doing this
не стыдиться делатьbe unashamed of doing (что-либо)
не уметь делатьmake a poor fist at something (что-либо)
не уметь делатьmake a poor fist of something (что-либо)
не уметь что-либо делатьbe bad with something
не уметь что-либо делатьbe bad in doing something
не уметь что-либо делатьbe bad at doing something
не уметь что-либо делатьbe bad at something
ни в коем случае не делать этогоbe sure not to do it
никакая отдельно взятая программа не может делать всеno one program does everything
ничего не делает дом более неопрятным, чем дети и курыthere can be nothing so untidy about a house as children and chickens
ничего не делатьdo no work
ничего не делатьnot to do a stitch of work
ничего не делатьdo nothing
ничего не делатьnot to do a stroke of work
ничего не делатьslob about
ничего не делатьslob around
но тебе не следует делать об этом таких поспешных выводовbut you don't have to judge so hastily of this
обманом заставить не делатьjockey out of doing something (чего-либо)
одна актриса не делает пьесыone actress does not make a play
он был беспристрастен с деловой точки зрения. он не делал никаких скидокhe was just, but as a matter of business. he made no allowances.
он вам сто раз говорил, чтобы вы это не делалиhe told you a hundred times not to do this
он, главное, не хочет этого делатьthe main thing is, he doesn't want to do it
он делает вид, что не хочет быть премьер-министромhe professes not to want the job of prime minister
он делает очень мало для того, чтобы ужесточить конкуренцию, но он никогда и не предполагал ничего другогоhe does very little to enforce competition-and have never intended otherwise
он делал работу не спешаhe took his time over the job
он не делал секрета из того, каково его мнениеhe made no concealment of his opinions
он не делал этого, уверяю васhe does not do it, I tell you
он не делал этого, уверяю васhe did not do it, I tell you
он не имеет ни малейшего понятия, что делатьhe has not the vaguest notion what to do
он не может делать два дела сразуhe can't do two things at the same time
он не может делать ничего другогоhe cannot frame himself to anything else
он не может делать работу небрежноhe is incapable of an unthorough job
он не может себе представить, как она это делаетhe can't think how she does it
он не позволяет тебе делать этоhe can't allow you to do it
он не понимает, что можно делать и чего нельзяhe has no standards
он не сознаёт, что делаетhe doesn't realize what he is doing
он не торопится делать предложениеhe lain to hurry to propose
он никогда не делал вид, что очень удивлёнhe has never affected to be surprised
он никогда не делал сбереженийhe has never saved
он ничего не делаетhe has a good slack
он ничего не делает, если в этом нет необходимостиhe never does anything unless it is necessary
он остановился, не зная, что делатьhe paused not knowing what to do
он понял, что этого не следовало делатьhe understood that it was not the right thing to do
он просто пролежал весь день на пляже, ничего не делаяhe just lay about on the beach all afternoon
он с тем же успехом мог бы и не делать этогоhe might just as well not have done it
он такой самодовольный, можно подумать, он никогда в своей жизни не делал ничего неправильноhe is so self-righteous – you'd think he'd never done anything wrong in his life
он терпеть не может, когда вскрывают чужие письма, и сам никогда этого не делаетhe has a thing about opening letters, and never does
он тысячу раз говорил тебе не делать этогоhe has told you zillions of times not to do that
он тысячу раз говорил тебе не делать этогоhe has told you a zillion times not to do that
она ещё не решила, что она будет делатьshe had not yet figured out what she was going to do
она не велела ему делать этоshe didn't allow him to do it
она не знает, что с ней делаетсяshe doesn't know what is happening to her
она не знала, что ей делатьshe hardly knew which way to turn
она не очень трудолюбива: она никогда не делает домашние заданияshe is not very hard-working – she never does her homework
она целый день ничего не делала, а только нылаshe did nothing but crabbed all day
она это делала не разshe did it more than once
отец никогда не говорил, что он делает, чтобы раздобыть средства к существованиюfather never talked about what he did for a living
Очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут. Но это всё ложьthere are very few who take money, indeed they profess to take none at all. But that is all flam
полиция не знает, что делатьthe police are baffled
предупреждать кого-либо не делатьwarn someone to do something (что-либо)
пристыдить кого-либо и заставить не делатьshame someone out of doing something (чего-либо)
пристыдить кого-либо и заставить не делатьshame someone out of something (чего-либо)
продолжать делать что-то, что не приводит к желаемому результатуbeat a dead horse
пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё делоthe private whisper campaign that he was a bit wacky took its toll
пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё делоprivate whisper campaign that he was a bit wacky took its toll
решить не делатьdecide against doing something (чего-либо)
совершенно необходимо не делать никаких уступокit is a moral imperative that no concessions be/should be made
сочинить оправдание, чтобы не делатьhave a bone in the leg (чего-либо)
сочинить оправдание, чтобы не делатьhave a bone in arm (чего-либо)
сочинить оправдание, чтобы не делатьhave a bone in the arm (чего-либо)
сочинить оправдание, чтобы не делатьhave a bone in leg (чего-либо)
сочинить предлог, чтобы не делатьhave a bone in arm (чего-либо)
сочинить предлог, чтобы не делатьhave a bone in the arm (чего-либо)
сочинить предлог, чтобы не делатьhave a bone in the leg (чего-либо)
сочинить предлог, чтобы не делатьhave a bone in leg (чего-либо)
специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другиеknowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else
стараться не делатьavoid doing something (чего-либо)
так нервничать, что быть не в состоянии что-либо делатьbe too nervous to do something
то, что делается не вовремя, теряет свою ценностьmistimed actions lose their value
ты не можешь наказать меня за то, чего я не делалyou can't punish me for something I didn't do
ты не можешь просто делать это, как тебе захочется, ты должен следовать процедуреyou can't just do it however you like-you must follow procedure
у него только две руки, и он не может делать два дела одновременноhe has got only one pair of hands and he can't do two things at the same time
убедить кого-либо своими аргументами не делатьargue someone out of doing something (чего-либо)
уговаривать страну не делатьcoax a country out of something (что-либо)
уличный шум и мухи так мне докучали, что я не мог сконцентрироваться на том, что я делалthe noise of the traffic and flies annoyed me so much that I couldn't concentrate on what I was doing
ученику вовсе не делает чести то, что он так подлизывается к преподавателюit won't do the student any good to shine up to the teacher like that
учитель не знал, что делать с классомthe teacher didn't know what to do with the class
хорошая гарантия не делать долгов – не накапливать счетаit is found a great safeguard against debt not to run long accounts
церковь не получает должной отдачи за те жертвы, которые она вынуждена делатьthe Church does not get any adequate return for the sacrifices she is compelled to make
чёрт возьми, лучше бы вы этого не делали!I wish the deuce you hadn't!
я больше не буду делать покупки в этом магазине, они заставляют платить бешеные деньги за совершенно обычные товарыI shan't shop at that store again, they make you pay through the nose for perfectly ordinary goods
я больше не делаю покупок в том магазине, говорят, они обдирают покупателей как липкуI don't shop at that store any more, they're known for ripping off the customers
я делаю это не такI do it in a different way
я не хотел этого делатьI did not mean to do it
я прямо-таки не знаю, что делатьhe really doesn't know what to do
я сам не знаю, что делать дальшеI feel uncertain what to do next
я совершенно не понимаю, как этому пьянице удаётся делать своё делоit caps me how this drunkard gets his work done