DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не дать | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.жители деревни пытаются не дать срубить из соображений безопасности старое дерево, растущее в центре рынкаthe villagers are trying to prevent the ancient tree in the marketplace from being hewn down for safety reasons
gen.завладеть разговором и не дать говорить другимmonologize
gen.напомнить кому-либо не дать кому-либо забытьjog memory
Makarov.наш долг не дать возможности вору добиться успехаit is our duty to fend off a thief from obtaining his gains
Makarov.не дать браку развалитьсяsalvage a marriage
gen.не дать браку развалитьсяsalve a marriage
Игорь Мигне дать в обидуcover up for
gen.не дать кого-нибудь в обидуallow no harm to come to
proverbне дать в обидуstand up for (someone)
Игорь Мигне дать в обидуstick up for
Игорь Мигне дать в обидуprop up
gen.не дать кого-либо в обидуsee that no harm comes to (someone)
inf.не дать кому-либо взять верхkeep the upper hand (4uzhoj)
gen.не дать взять себя на пушкуcall bluff
Игорь Мигне дать взять себя на пушкуcall someone's bluff
gen.не дать кому-л. вмешатьсяstop smb. from interfering (him from going, the child from getting into mischief, you from going to bed, him from drinking, the dog from running, etc., и т.д.)
Makarov.не дать воде остытьkeep the water warm
Игорь Мигне дать возможности перейти в наступлениеdisrupt an attack
Makarov.не дать возможности работать правительствуhamstring government
Makarov.не дать кому-либо возможности сделатьfend off from doing (что-либо)
gen.не дать кому-либо возможности помешать кому-либо сделатьfend off from doing (что-либо)
Makarov.не дать возникнуть конфликтуundermine conflict
Игорь Мигне дать волиgain the upper hand over
Игорь Мигне дать волиeat one's lunch
Makarov.не дать волосу упасть с чьей-либо головыnot to touch a hair of someone's head
econ.не дать воспользоваться рыночной властьюpreempt the exercise of market power (A.Rezvov)
agric.не дать всходовfail
gen.не дать выхода страстямsit on the safety valve
gen.не дать гроша ломаногоgive a flying fig
gen.не дать денег на образованиеbegrudge the cost of a school (сына, дочери)
gen.не дать добиться от себя ни словаnot to have a word to throw at a dog
Makarov.не дать кому-либо договоритьtake someone up short
gen.не дать кому-либо договоритьtake short
gen.не дать должного эффектаmiss fire
gen.не дать дому сгоретьsave the house from burning down
gen.не дать ему возможности написать ейprevent him writing to her (the man saying “no”, her doing her duty, etc., и т.д.)
gen.не дать ему совершить ошибкуsave him from making a mistake (the boy from drowning, the old lady from falling over, the boy from promising what he could not do, etc., и т.д.)
hockey.не дать забитьprevent from scoring (maystay)
gen.не дать кому-либо забытьjog memory
Makarov.не дать кому-либо забытьjog someone's memory (что-либо)
gen.не дать забытьjog someone's memory (что-либо)
cook.не дать заветритьсяkeep moist (Анна Ф)
gen.не дать заскучатьkeep someone company (driven)
inf.не дать и грошаnot give a damn (He used not to give a damn for sentiment kaluzhanin)
gen.не дать и слова вымолвитьsnap nose off (кому-либо)
Makarov.не дать и слова вымолвитьsnap someone's head off (кому-либо)
Makarov.не дать и слова вымолвитьsnap someone's nose off (кому-либо)
gen.не дать и слова вымолвитьsnap someone's head off (кому-либо)
gen.не дать кому-либо использовать представившийся случайclose out chance
sexне дать кому-то переспать с девушкойc-block (urbandictionary.com EffieS)
sexне дать кому-то подкатить к девушкеc-block (urbandictionary.com EffieS)
gen.не дать костру погаснутьkeep the fire burning
Makarov.не дать лодке затонутьprevent the boat from sinking
Makarov., proverbне дать махубукв.: не путать p с qmind one's P's and Q's
gen.не дать мне ответить на ваше письмоhinder my answering your letter (his coming in time, her ringing you up, etc., и т.д.)
gen.не дать мне уйтиprevent me from going (them from doing their duty, the man from injuring himself, us from taking part, the child from playing, a prisoner from escaping, them from getting married, etc., и т.д.)
gen.не дать мхом порастиnot to let grass grow under one's feet grass
gen.не дать чьим-либо надеждам угаснутьsustain hopes
chess.term.не дать неприятельскому королю войти в игруprevent the enemy king from coming into play
gen.не дать ни одной взяткиmake one capot
idiom.не дать никаких результатовgo down the drain (Andrey Truhachev)
cliche.не дать никаких результатовcome to nothing (igisheva)
idiom.не дать никаких результатовgo for a burton (Br. Andrey Truhachev)
idiom.не дать никаких результатовgo up in smoke (Andrey Truhachev)
gen.не дать обеду остынутьkeep dinner warm
Makarov.не дать оборватьсяsustain
gen.не дать огню распространитьсяkeep the fire under
gen.не дать чему-либо остаться незаконченнымdo justice to (Though you agree that all work and no play makes Jack a dull boy, the industrious and methodical part of you will do justice to your work. 4uzhoj)
fig.не дать осуществитьсяmake sth fail (Andrey Truhachev)
Makarov.не дать осуществитьсяchoke off (попытке намерению инициативе и т. п.)
fig.не дать осуществитьсяmake sth fall through (Andrey Truhachev)
fig.не дать осуществитьсяmake sth break down (Andrey Truhachev)
gen.не дать осуществитьсяchoke off (попытке, инициативе, намерению)
inf.не дать осуществиться чьим-либо планамcook someone's goose (VLZ_58)
Makarov.не дать осуществиться стратегииchoke off strategy
Makarov.не дать ответаmake no reply
gen.не дать покояbait
gen.не дать полного представленияunderdraw (о чём-либо)
Makarov.не дать прекратитьсяsustain
gen.не дать прекратитьсяmaintain
Makarov.не дать кому-либо прийтиhinder someone from coming
Makarov.не дать пройтиdebar passage
gen.не дать прорваться гневуkeep one's anger one's feelings, annoyance, etc. in (и т.д.)
gen.не дать противнику получить в игре ни одного очкаskunk
Makarov.не дать развернутьсяclip wings
gen.не дать кому-либо развернутьсяcramp style
gen.не дать развернутьсяclip one's wings
gen.не дать развернуться дискуссииchoke off discussion
gen.не дать развернуться прениямchoke off discussion
Makarov.не дать развитьсяchoke off (попытке намерению инициативе и т. п.)
gen.не дать развитьсяchoke off (попытке, инициативе, намерению)
gen.не дать развиться или осуществитьсяchoke off (попытке, инициативе, намерению)
Makarov.не дать развиться процессу оживленияchoke off recovery
Makarov.не дать развиться стратегииchoke off strategy
Игорь Мигне дать результатаamount to nothing
math.не дать результатаhave no effect
Игорь Мигне дать результатаrun aground
labor.org.не дать результатаfail (igisheva)
gen.не дать результатаcome up blank (VLZ_58)
cliche.не дать результатовcome to nothing (igisheva)
gen.не дать результатовfail (ИринаР)
gen.не дать реке выйти из береговkeep the river within its bed
Makarov.не дать реке выйти из руслаkeep a river within its bed
gen.не дать своего согласияset down one's foot
gen.не дать своего согласияset one's foot down
idiom.не дать своего согласияput someone's foot down (vkhanin)
gen.не дать своего согласияput one's foot down
gen.не дать своего согласияput down one's foot
slangне дать своей лошади взять призовое место на скачкахready a horse
slangне дать своей лошади прийти первойready a horse
Makarov.не дать кому-либо сделатьprevent someone from doing something (что-либо)
rhetor.не дать себе труда вдуматьсяnot take in (в прочитанное, услышанное; e.g., I tried to read through the newspaper again, just to pass the time. But I wasn't taking anything in. Alex_Odeychuk)
Makarov.не дать себя в обидуbe able to stick up for oneself
Makarov.не дать себя в обидуbe able to stand for oneself
Makarov.не дать себя запугатьface it out
gen.не дать себя обманутьsee through the trick
gen.не дать себя провестиsee through the trick
inf.не дать кому-либо сесть себе на шеюkeep the upper hand (4uzhoj)
gen.не дать сказать словаouttalk (другому)
gen.не дать сказать словаout-talk (другому)
gen.не дать сказать слова другомуouttongue
gen.не дать сказать слова другомуouttalk
Makarov.не дать слова вымолвитьpreach down
chess.term.не дать слонам разыгратьсяblot the enemy bishops out of the game
Makarov.не дать чему-либо случиться сноваprevent something happening again
gen.не дать событиям прийти к их естественному завершениюcut the course of events short
gen.не дать совратьkeep honest (to manage to make someone behave honestly and fairly and tell the truth: I love to tell about our vacations, and my wife is usually with me to keep me honest. thefreedictionary.com SirReal)
Makarov.не дать согласияwithhold one's consent
chess.term.не дать сопернику возможность использовать подвернувшийся шансclose out the opponent's chance
chess.term.не дать сопернику высвободитьсяprevent the opponent from freeing himself
hockey.не дать сопернику забить голshut the door (Ben Bishop shut the door in Games 5 and 7 at MSG in the 2015 Eastern Conference Final. VLZ_58)
chess.term.не дать сопернику размочить счётhold the opponent scoreless
fig.не дать состоятьсяmake sth fail (Andrey Truhachev)
fig.не дать состоятьсяmake sth break down (Andrey Truhachev)
fig.не дать состоятьсяmake sth fall through (Andrey Truhachev)
gen.не дать кому-либо спускуnot to let someone off
gen.не дать старику упастьkeep the old man from falling (the fruit from rotting, etc., и т.д.)
Makarov.не дать супу остытьkeep the soup warm
Makarov.не дать угаснутьsustain
gen.не дать кому-л. уйтиstop smb.'s going (smb.'s coming, smb.'s leaving, etc., и т.д.)
gen.не дать кому-л. уйтиprevent smb.'s going (his staying, her saying so, etc., и т.д.)
idiom.не дать умеретьkeep alive (Koto2014)
Makarov.не дать кому-либо упастьhinder someone from falling down
gen.не дать кому-либо упастьhinder from falling down
gen.не дать ходаsweep under the carpet (Anglophile)
Игорь Мигне дать ходуsoft-pedal (делу)
Makarov.не дать ходуhold someone back (кому-либо)
Игорь Мигне дать ходуsweep under the rug
Игорь Мигне дать ходуshuffle under the rug
product.не дать ходуlet it slide (Yeldar Azanbayev)
Игорь Мигне дать ходуshove under the rug
Игорь Мигне дать ходуhush up
gen.не дать ходуshelve
Makarov.не дать чьим-либо надеждам угаснутьsustain someone's hopes
Makarov.не дать юношам превратиться в бандитовsalvage the potential hoodlums
gen.не дать юношам превратиться в бандитовsalve the potential hoodlums
Makarov.необходимо большое число опор, чтобы не дать зеркалу деформироваться под влиянием собственного весаa greater number of bearings is required to prevent the mirror from becoming strained by its own weight
Makarov.она пыталась не дать детям разбрестисьshe tried to stop the children wandering away
polit.политическая технология, при которой явные или скрытые представители определённого кандидата первыми занимают удобные места на мероприятиях, которые должен посетить другой кандидат, чтобы задавать трудные для него вопросы, не дать задать вопросы другимbird dogging (и т.п. kayvee)
Makarov.правительство пытается не дать локальному конфликту вылиться в гражданскую войнуthe government is trying to stop local violence from erupting into civil war
gen.разгадать фокус не дать себя обманутьsee through the trick
gen.разгадать фокус не дать себя провестиsee through the trick
Makarov.сохранить семью, не дать браку развалитьсяsalvage a marriage
Makarov.чтобы не дать себе окончательно пасть духом, он выпилhe needed a small drink to jack up his failing courage