Subject | Russian | English |
gen. | быть в не теме | be out of the loop (tasya) |
gen. | быть не в теме | be out of step (Taras) |
jarg. | быть не в теме | not have a clue (Супру) |
gen. | быть не в теме | be out of the picture (Taras) |
inf. | вопрос не в тему | off-topic question (capricolya) |
Makarov. | если вы фигурируете в списке подписчиков рассылки, но более не хотите в нём находиться, отправьте нам письмо с темой "no longer", чтобы отказаться от подписки | if you are on the mailing list and you no longer wish to be, just send us email to with a subject of "no longer" to unsubscribe |
gen. | комментарий не в тему | leftfielding (когда человек вставляет совершенно неуместный комментарий в коллективное обсуждение, не относящийся к теме дискуссии Mirinare) |
idiom. | кстати, хоть и не в тему | on a different note (Kelly and I are going to the movies tonight. On a different note, how was your test yesterday? VLZ_58) |
dipl. | мне бы не хотелось вдаваться в подробности на эту тему. Однако спасибо за вопрос. | I don't want to get into that. But thank you for asking (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
inf. | не в теме | out of element (You have no idea what is going on so you might as well not talk. VLZ_58) |
inf. | не в теме | out of loop (PeachyHoney) |
inf. | не в теме | out of it (Taras) |
inf. | не в теме | out of step (not aware of something: Many parents are surprisingly out of step with the reality of drugs in their children's lives; often used as a criticism: My dad's clothing store, once successful, is now dismissed as old and out of step; тж. см. быть не в теме Taras) |
slang | не в теме | four-oh-four (Don't bother asking him... he's 404, man. VLZ_58) |
gen. | не в теме | be out of subject (va Верещагин) |
inf. | быть не в тему | do not work (Alex_Odeychuk) |
gen. | не в тему | out in the left field (odonata) |
Игорь Миг | не в тему | not on topic (Guys, I'm here with you for the first time, and maybe my question is not on topic, but… sorry (Michele Berdy)) |
gen. | не в тему | be off base |
gen. | не в тему | beside the point (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | не попасть в тему | miss the point (Andrey Truhachev) |
scient. | те, кто не в теме | those outside the field (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | тем не менее, в нашей стране этот вид спорта всё ещё очень популярен | the sport is still very much alive and kicking in this country |
scient. | тем не менее исследование проводится в следующих областях ... | nevertheless, research is under way in the following areas |
libr. | тема, которая охватывает более чем один, но не все классы или изолаты в одном классификационном ряду | partial comprehension (Ранганатан) |
media. | «фарш» в группе новостей — сообщение, не имеющее отношения к обсуждаемой теме часто повторяющееся или напоминающее тематику дискуссионных списков подписчикам телеконференций | spam |
gen. | это не в тему | that's tacky |
gen. | это не в тему | that is tacky |
gen. | я не в теме | I'm out of juice (NumiTorum) |
gen. | я не в теме | I'm out of subject (va Верещагин) |