Subject | Russian | English |
nautic. | акт о временном выведении судна из эксплуатации на все периоды, когда судно производило остановки, отклонения от курса или же по любым другим причинам не выполняло рейс, как было запланировано в Чартер- партии | off hire statement (betelgeuese) |
Игорь Миг | быть не в курсе | be clueless |
Makarov. | быть не в курсе | be out of it |
inf. | быть не в курсе | miss the memo (grafleonov) |
inf. | быть не в курсе | not have a clue (Andrey Truhachev) |
gen. | быть не в курсе | be out of touch (дела Taras) |
Makarov. | быть не в курсе вопроса | be out of touch on a matter |
gen. | быть не в курсе дел | be out of touch with something |
gen. | быть не в курсе дел | be out of touch with |
Makarov. | быть не в курсе дел | be out of the picture |
gen. | быть не в курсе дел | be out of the picture |
gen. | быть не в курсе дела | be out of the loop (Shmelev Alex) |
media. | быть не в курсе дела | be out of touch on a matter (bigmaxus) |
gen. | быть не в курсе дела | be out of touch (Taras) |
idiom. | быть не в курсе дела | speak without book (Bobrovska) |
idiom. | быть не в курсе дела | talk without book (Bobrovska) |
gen. | быть не в курсе дела | be out of the swim |
inf. | быть не в курсе дела | not have a clue (Andrey Truhachev) |
gen. | быть не в курсе дела | be out of the swim |
inf. | быть не в курсе по поводу | be in the dark on (Technical) |
Игорь Миг | быть не в курсе происходящего | not to be up to speed on |
gen. | быть не в курсе событий | out of the loop (Toughguy) |
gen. | быть не в курсе событий | feel out of the loop (Taras) |
gen. | быть не в курсе событий | be out of touch (Taras) |
gen. | быть не в курсе событий | be out of touch with events (Anglophile) |
gen. | быть совершенно не в курсе какого-л. дела | be out of it |
gen. | быть совершенно не в курсе какого-л. дела | out of (sth.) |
gen. | быть совершенно не в курсе какого-л. дела | out of it |
gen. | быть совершенно не в курсе какого-л. дела | be out of (sth) |
gen. | вы совершенно не в курсе дела | you're absolutely out of it |
gen. | для тех, кто не в курсе | for those not in the know (Andreev) |
gen. | для тех, кто не в курсе | word to the unwise (Taras) |
gen. | для тех, кто не в курсе, сообщаем | if you were wondering ("Upon examining the shipment in question, a CBP import specialist determined that the subject earbuds appeared to violate Apple's configuration trademark. Apple has configuration trademarks on their brand of earbuds, and has recorded those trademarks with CBP," the spokesperson said. Configuration trademarks cover the general appearance of a product, if you were wondering. theverge.com 4uzhoj) |
gen. | для тех, кто не в курсе, сообщаем | in case you were wondering (4uzhoj) |
gen. | если бы он не ввёл в заблуждение премьер-министра, его резкая смена курса действительно приводила бы в замешательство | if he did not mislead the Prime-Minister, his abrupt about-face was certainly disconcerting |
gen. | если вы не в курсе | for those unaware (Taras) |
gen. | если вы не в курсе | word to the unwise (Taras) |
idiom. | если вы / ты не в курсе ... | I hate to tell you this (chingachguk1977) |
Makarov. | если он не вводил премьер-министра в заблуждение, его резкая смена курса действительно приводила в замешательство | if he did not mislead the Prime-Minister, his abrupt about-face was certainly disconcerting |
gen. | если ты не в курсе | for those unaware (Taras) |
gen. | если ты не в курсе | word to the unwise (Taras) |
ed. | курс, в конце которого следует не экзамен, а зачёт | pass-fail course (icterubal) |
slang | мы не совсем в курсе последних событий | We've been out to lunch lately |
Makarov. | не быть в курсе | be out of touch with (чего-либо) |
Игорь Миг | не быть в курсе | be clueless about |
fig.of.sp. | не быть в курсе | out of step with (чего-либо andreevna) |
account. | не быть в курсе | be out of touch with |
Игорь Миг | не быть в курсе | be clueless |
gen. | не быть в курсе | be out of touch with (with something чего-либо) |
gen. | не быть в курсе событий | feel out of the loop (Taras) |
econ. | не быть в курсе чего-либо | be out of touch with |
inf. | не в курсах | not in the know (Anglophile) |
inf. | не в курсе | unheard of (an issue I've unheard of Val_Ships) |
slang | не в курсе | point-head |
slang | "не в курсе" | pointy-head |
inf. | не в курсе | none the wiser (событий: yet people are none the wiser as to what it's all about Val_Ships) |
inf. | не в курсе | not on board (4uzhoj) |
amer. | "не в курсе" | not in the know ($nakeeye) |
gen. | не в курсе | not up on (something; в значении "не следить за событиями" 4uzhoj) |
gen. | не в курсе | unaware of (чего-либо A.Rezvov) |
inf. | не в курсе | out of loop (происходящего PeachyHoney) |
idiom. | не в курсе | out of the loop (Here, I got you this new gadget because you can't afford to be out of the loop. | What's wrong with the new model? I'm admittedly out of the loop. – Признаюсь, что я не в курсе. ART Vancouver) |
idiom. | не в курсе | out of touch with (The comment that Toronto has lost its soul from a non-resident troubles me. It appears Romalis is out of touch with the community I live in. – не в курсе того, что происходит ART Vancouver) |
gen. | не в курсе | not aware (He said that because he's simply not aware. – он просто не в курсе ART Vancouver) |
psychol. | не в курсе дела | out of the picture |
idiom. | не в курсе дела | out of the swim of things (chilin) |
gen. | не в курсе дела | out of touch (тж. см. be out of touch Taras) |
idiom. | не в курсе событий | out of the swim of things (chilin) |
gen. | не ввести в курс всех подробностей происходящего | fail to keep abreast of the nuances (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | не вводить в курс дела касательно | keep out of the loop on |
gen. | он не закончил курса в колледже | he did not complete his college studies |
Makarov. | он никак не мог войти в курс дела | he couldn't get into the swing of things |
amer. | прослушать курс лекций в университете, не сдавая экзаменов по завершении | audit (Audit this course for free and have complete access to all the course material, activities, tests, and forums.) |
gen. | Расскажи мне, пожалуйста, в чём дело, потому что я ещё не в курсе | please tell me what this is all about, I'm not in the picture yet |
gen. | совершенно не в курсе какого-л. дела | out of it |
gen. | совершенно не в курсе какого-л. дела | out of (sth.) |
gen. | студентам, не окончившим курса, плата за обучение в университете не возвращается | the University is unable to refund tuition fees to students who fail to complete the course |
busin. | уровень валютного курса, не соответствующий положению в экономике | overshooting |
Makarov. | я был не в курсе происходящего | I was unfamiliar with the situation |
slang | я не в курсе | I'm out of the loop (godsmack1980) |
inf. | я не в курсе | beats me ('Where's she gone?' 'Beats me.' 4uzhoj) |
inf. | я не в курсе | I'm not really up on this issue (I didn't get to hear the show last night so I'm not really up on this issue. – не в курсе / не знаю, о чём шла речь ART Vancouver) |
inf. | я не в курсе | I have no clue. (Andrey Truhachev) |
inf. | я не в курсе дела | I have no clue. (Andrey Truhachev) |
gen. | я не совсем в курсе дела | I'm not quite initiated |