Subject | Russian | English |
Makarov. | в местных органах власти он не имеет никакого влияния | he isn't anything in the local government |
gen. | в местных органах власти он не имеет никакого влияния | he isn't anything in the local government |
amer. | вопрос, входящий в компетенцию исполнительной и законодательной власти и не входящий в компетенцию судебной власти | political question |
gen. | к сожалению, не в моей власти изменить закон | unfortunately it is not in my power to change the law |
Makarov. | мы называемся демократическим государством, так как власть находится в руках большинства, а не маленькой кучки людей | we are called a democracy, for the administration is in the hands of the many and not of the few |
gen. | Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытирали | we need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat. |
book. | не в чьей-либо власти | not within someone's power (igisheva) |
book. | не в чьей-либо власти | outside someone's power (igisheva) |
book. | не в чьей-либо власти | outside someone's control (igisheva) |
book. | не в чьей-либо власти | out of someone's power (igisheva) |
book. | не в чьей-либо власти | out of someone's control (igisheva) |
book. | не в чьей-либо власти | not within someone's control (igisheva) |
book. | не в чьей-либо власти | beyond someone's power (igisheva) |
book. | не в чьей-либо власти | beyond someone's control (igisheva) |
gen. | не в чьей-либо власти | out of one's hands (I only wish I had known before, but now it's out of my hands," the judge told him. / I did my best, but now it's out of my hands. 4uzhoj) |
gen. | не в нашей власти | beyond our control (triumfov) |
Makarov. | не в нашей власти изменить прошлое | not in our power is it to unlive the past |
construct. | не находящийся в ведении местных властей | unadopted (напр., о дорогах) |
gen. | не находящийся в ведении местных властей | unadopted (о дорогах) |
Makarov. | не попадаться в руки властей | keep on the windy side of the law (и т. п.) |
Makarov. | не попадаться в руки полиции, властей | keep on the windy side of the law (и т.п.) |
gen. | не попадаться в руки держаться подальше от полиции, властей | keep on the windy side of the law (и т. п.) |
Makarov. | он не мог присутствовать на заседании в Лондоне, так как власти отказали ему в визе | he was unable to attend the meeting in London as the authorities had refused him a visa |
gen. | он остаётся председателем, но почти не имеет реальной власти в компании | he remains chairman, but wields little power at the company |
gen. | с такой властью в стране никогда не будет стабильности | there is such misrule here that the country never can be quiet |
gen. | это не в моей власти | it is not in my reach |
gen. | это не в моей власти | it's not in my power |
gen. | это не в моей власти | it is not in my gift |
gen. | это не в моей власти | it is not within my power |
gen. | это не в моей власти | it is beyond my power |
Makarov. | это не в нашей власти | it is outside the scope of our authority |
gen. | это не в нашей власти | it is outside the scope of out authority |
gen. | это уже не в моей власти | it is no longer in my hands |