Russian | English |
беда в том, что он не работает так совершенно ... | trouble is, it doesn't work quite so perfectly |
безопасность ... не может быть принесена в жертву ... | the safety of cannot be sacrificed for |
в литературе практически не уделялось внимания | have received almost no attention in the literature (такому-то вопросу, задаче, проблеме Alex_Odeychuk) |
в настоящее время не существует традиции | currently, no tradition... exists |
в ходе этих дискуссий так не были сделаны какие-либо определённые выводы ... | no definite conclusions have so far been reached in these discussions |
в центре его внимания стоит отнюдь не вопрос о том, что | the focus of his attention is not the question of what |
в этом отношении данные значения не очень отличаются от | in this respect, these meanings are not very different from |
включает в себя, но этот перечень не исчерпывающий | includes but not limited to (I. Havkin) |
вопрос, таким образом, состоит не в том, как изменить ..., а скорее, как объяснить ... | the question thus is not how to change, but rather how to explain |
говоря это, я имею в виду не | in saying that I mean not to |
данные факты ни в коем случае не являются системными, но ... | the facts are in no way systematic, but |
если такая возможность не существует, потеря ... отражается в ... | if this possibility does not exist, loss of is reflected in |
если это и есть главное объяснение, то в нём не так уж много доказательств | if it is the main explanation, there is not so much proof |
как оказалось, это не может быть достигнуто в скором будущем | it appears to be certain that this couldn't be achieved in the immediate future |
моя цель не в том, чтобы продемонстрировать, что ..., а скорее в том, чтобы попытаться оценить всю ситуацию ... | my object is not to demonstrate that, but rather to try to assess the overall situation |
моя цель состоит не в том, чтобы показать расхождение в ... | my aim is not to show discrepancies in |
мы не будем вдаваться в подробности ... | we won't go into particulars |
мы не сомневаемся в том факте, что | we are aware of the fact that |
назовёте ли вы это "..." или..." в действительности не так важно, как то, что | whether you call this "..." or "..." is not really as important as that |
нам не следует углубляться в детали ... | we shouldn't descend in particulars |
не находиться в противоречии с | be compatible with (igisheva) |
не обладающий специальными знаниями в области квантовой механики | without a quantum background (Alex_Odeychuk) |
не слишком вдаваясь в подробности, мы объясним ... | without going too far into details, we shall explain |
ни критерий ..., ни критерий ... не являются приемлемыми в случае ... | neither the criterion of, nor the criterion of are admissible in the case |
ни один из этих подходов не используется в ... | neither of these approaches is used in |
но всё это не означает, что нет системы в | but all this does not mean that there is no regularity in |
но что было не очевидным в тот момент, так то, что | but what was not obvious on the spot was |
объяснение этому состояло не в том, чтобы показать ..., а ... | the reasoning behind this was not to show but |
однако из-за трудностей, описанных выше, этот факт не рассматривался в предыдущих исследованиях | however, because of the difficulties discussed above this fact has not been considered in previous investigations |
они не являются систематичными, но взятые в целом, они дополняют ... | they are not systematic, but taken as a whole they add up to |
первые две модели не нуждаются в дальнейшем комментарии ... | the first two patterns need no further comment |
по всей видимости возрастает уверенность общественности в том, что происходит что-то не так с ... | there seems to be a growing public awareness that something is wrong with |
рассмотрение этого просто как суммы различных ... увело бы нас не в ту сторону ... | it would be misleading to view it simply as a collection of different |
те, кто не в теме | those outside the field (Alex_Odeychuk) |
тем не менее исследование проводится в следующих областях ... | nevertheless, research is under way in the following areas |
Теория выведенная профессором экономики Richard Easterlin в 1974году, которая гласит: что помимо удовлетворения основных потребностей, увеличения богатства страны не приносит счастья населению | Easterlin Paradox (Interex) |
терминология в этой области ещё не устоялась | the terminology around it is still fluid |
цель не в том, чтобы передать ... методики, а в том, чтобы поделиться мыслями ... | the aim is not to transfer techniques, but to share ideas |
что обычно необходимо в случае такого рода, так это не ..., а ... | what is usually needed in a case of this sort is not but |
эта проблема не в отсутствии ..., а в ... | the problem is not a lack of, but |
эта точка зрения, в действительности, не совсем верна ... | this notion is in fact not entirely true |
это хорошая мысль держать результаты в секрете, пока не будет решено, возможно ли ... | it is a good idea to keep results secret until it is settled whether it is possible |
я не всегда был уверен в | I have never been confident about |
я считаю, что этот метод не нуждается в дальнейшем оправдании | I consider that this approach needs no further justification |