Subject | Russian | English |
econ. | биржевой маклер, не способный выполнить свои обязательства | lame duck |
gen. | в том случае, если вы не выполнили денежных обязательств по контракту, суд может изъять у вас продукцию | if you are behind with your payments, the court may take back the goods |
gen. | в том случае, если вы не выполнили денежных обязательств по контракту, суд может изъять у вас продукцию | if you are behind in your payments, the court may take back the goods |
gen. | вы позволили себе не выполнить моё приказание | you have flouted my orders |
avia. | выполнить не могу | unable to comply (когда пилот не может выполнить разрешение или указание Lena Nolte) |
avia. | выполнить не могу рекомендация ТиКАС | unable to comply, TCAS resolution advisory (когда пилот не может выполнить диспетчерское указание из-за существующей на данный момент рекомендации ТиКАС Lena Nolte) |
avia. | выполнить не могу – рекомендация ТиКАС | unable to comply, TCAS resolution advisory (когда пилот не может выполнить диспетчерское указание из-за существующей на данный момент рекомендации ТиКАС Lena Nolte) |
slang | выполнить сделать что-либо не взирая на трудности | tough something out (Interex) |
busin. | джоббер, не способный выполнить обязательства по заключённым сделкам | lame duck |
gen. | если ты сам не можешь выполнить эту работу, передай её кому-нибудь другому | if you can't do the job yourself pass it on to someone else |
progr. | задерживать процесс до тех пор, пока не выполнится определённое условие | be the problem of delaying a process until a given condition is true (ssn) |
bank. | закрытие сделки, если продавец не выполнил своего обязательства перед покупателем | buy-in |
comp., MS | клиентские компьютеры, для которых не удалось выполнить запрос | client computers that cannot be queried (Windows Small Business Server 2011 Standard Rori) |
idiom. | лги что выполнил пока не выполнишь | fake it till you make it (Oleksandr Spirin) |
gen. | многие не способны выполнить такие расчёты | the many are not capable of making this calculation |
Makarov. | мы с сожалением должны сообщить вам, что мистер Скотт не может выполнить своих обязательств | we regret to inform you that Mr. Scott is unable to meet his engagements |
gen. | назначать любого агента для выполнения деятельности, которую он не может выполнить самостоятельно, и которую будет удобнее выполнить агенту | appoint any agent to do business which he is unable to do himself which can be more conveniently done by agent (Спиридонов Н.В.) |
Игорь Миг | не выполнил всех своих обещаний | it didn't deliver on all its promises |
Игорь Миг | не выполнил своих обещаний | it didn't deliver on all its promises |
avia. | не выполнил требуемый выпуск закрылков | failed to use flaps |
avia. | не выполнил установленную схему | failed to follow the procedure |
product. | не выполнить | failed to deliver (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | не выполнить | go back upon (обещания и т. п.) |
Makarov. | не выполнить | go back on (обещания и т. п.) |
econ. | не выполнить | fail (что-либо) |
gen. | не выполнить | go back on (sth., обещанного) |
gen. | не выполнить | default (обязательств и т.п.) |
Makarov. | не выполнить в срок | exceed the allotted time |
law | не выполнить в срок процессуальное действие | default |
product. | не выполнить взятые на себя обязательства | failed to deliver (Yeldar Azanbayev) |
gen. | не выполнить взятые на себя обязательства | fail to deliver the goods (Anglophile) |
Makarov. | не выполнить данного кому-либо обещания | break faith with (someone) |
Makarov. | не выполнить задания | be below a target |
inf. | не выполнить какое-то действие | pike (сленговоре, жаргонное, разговорное выражение L Lewis) |
slang | не выполнить обещание | flake (Баян) |
amer., inf. | не выполнить обещание | flake out (Баян) |
gen. | не выполнить обещание | go back on a promise (And I'm not the sort of man who goes back on his promises. – А я обещания привык выполнять. 4uzhoj) |
gen. | не выполнить обещание | fail to deliver on one's promise (A New York City audit has found that Verizon failed to deliver on its promise of delivering FiOS TV and broadband services to anyone in the area. 4uzhoj) |
Makarov. | не выполнить обещания | fail in a promise |
Makarov., inf. | не выполнить обещания | cry off |
Makarov. | не выполнить обещания | welsh on a promise |
gen. | не выполнить данного кому-либо обещания | break faith with |
gen. | не выполнить обещанное | fail to follow up on one's words (ART Vancouver) |
gen. | не выполнить обязанностей | default |
law | не выполнить обязанность | default |
law | не выполнить обязанность | be in default |
dipl. | не выполнить своих обязательств | make default in obligations |
house. | не выполнить обязательств | default |
econ. | не выполнить обязательств по выплате | default on repayment (долга Svetlana D) |
gen. | не выполнить обязательства | default |
oil | не выполнить план добычи | underproduce (glenfoo) |
econ. | не выполнить поручение клиента на оптимальных условиях | miss the market |
Makarov. | не выполнить поставленную цель | miss one's target |
gen. | не выполнить поставленную цель | miss one's target of (Current widespread obesity means the U.S. government will miss its target of cutting the overall obesity rate in half by next year, the report says. ART Vancouver) |
product. | не выполнить работу | fail to perform a job (Yeldar Azanbayev) |
gen. | не выполнить своего долга | fall short of duty |
gen. | не выполнить своего долга | fail in duty |
Makarov. | не выполнить своего долга | fail in one's duty |
gen. | не выполнить своего долга | waive the exercise of duty |
gen. | не выполнить своего обещания | fail to deliver on the promise (disk_d) |
idiom. | не выполнить свои обязанности | sleep at the wheel (Am.E.: I was sleeping at the wheel and forgot to renew my subscription Taras) |
gen. | не выполнить свои обязательства по договору | fail to perform part of a contract |
gen. | не выполнить своих обязанностей по отношению | fall down on obligations to (к кому-либо) |
Makarov. | не выполнить своих обязанностей по отношению к | fall down on one's obligations to (someone – кому-либо) |
Makarov. | не выполнить своих обязательств | fail to fulfil one's obligations |
gen. | не выполнить свой долг | neglect |
gen. | не забыть выполнить | mind |
avia. | не могу выполнить левый / правый вираж из-за отказа правого / левого двигателя | Unable to make left-hand/right- hand orbit due to the starboard side/portside engine failure (типовое сообщение по связи) |
IT | Не могу выполнить циклическое копирование | Cannot perform a cyclic copy |
gen. | не могу найти человека, который выполнил бы эту работу как следует | I can't get anyone to do the work properly |
OHS | не следует приступать к выполнению заданий и проведению работ, не убедившись в готовности выполнить их наиболее безопасным образом | we should perform no task or activity until we have assured ourselves that we are doing so in a safe manner (Leonid Dzhepko) |
bank. | не способный выполнить свои обязательства | lame duck |
Makarov. | не стоит надеяться, что председатель выполнит свои обещания | don't build your hopes on the chairman's promises |
Makarov. | не суметь выполнить свой долг | fail in one's duty |
comp., MS | не удалось выполнить выборку данных | Sample Data Failed (SQL Server 2008 Rori) |
comp., MS | не удалось выполнить прикрепление к транзакции вызывающего объекта | Failed to enlist on calling object's transaction (Windows 7 ssn) |
comp., MS | не удалось выполнить событие перед построением | Pre-Build Event failed (Visual Studio 2010 ssn) |
comp., MS | не удалось выполнить хранимую процедуру администратора репликации "%1!s!" для публикации "%2!s!" | Replication merge admin stored procedure "%1!s!" failed for publication "%2!s!" (SQL Server 2012 ssn) |
IT | не удаётся выполнить операцию | operation failed |
comp., MS | Невозможно выполнить обратную запись ячейки, так как указанная ячейка не существует в пространстве куба | Unable to write back to a cell because the specified cell does not exist in the cube space. (SQL Server 2008 Rori) |
progr. | Никто не ожидает, что мост будет перемещён на десять метров после того, как он был построен. Точно так же не следует ожидать, что программный продукт успешно выполнит различные задачи после того, как будет создан. Если это то, что нам нужно, тогда программное обеспечение создано удачно | nobody expects a bridge to be moved by ten meters after it has been built. Similarly, nobody should expect a software product to happily perform different tasks after it has been built. If this is what is expected then the software has not failed (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
gen. | ничто не помешает мне выполнить мой долг | nothing shall prevent me from doing my duty |
gen. | обязательство, которое нельзя не выполнить | obligative commitment |
slang | оказаться не в состоянии выполнить обязательства | welch (особенно отдать проигранное) |
dipl. | он не выполнил взятых на себя обязательств | he failed to deliver the goods (bigmaxus) |
Makarov. | он не выполнил приказаний | he neglected to follow instructions |
Makarov. | он не выполнил своего обещания | he fell down on his promise |
Makarov. | он не выполнил своего обещания не повышать налоги | he went back on his promise not to raise taxes |
gen. | он не выполнил соглашения | he failed to honour the agreement |
Makarov. | он не выполнил указаний | he neglected to follow instructions |
gen. | он не мог выполнить все условия договора | he could not satisfy the terms of the agreement |
gen. | он не может выполнить своих обязательств | he cannot meet his engagements |
Makarov. | он не считает себя способным выполнить эту задачу | he doesn't feel adequate to the task |
gen. | он не считает себя способным выполнить эту задачу | he doesn't feel adequate tp the task |
gen. | он понимал, что не в состоянии выполнить эту работу | he recognized his inability to do the job (his duty to defend his country, etc., и т.д.) |
gen. | он сознавал, что не в состоянии выполнить эту работу | he recognized his inability to do the job (his duty to defend his country, etc., и т.д.) |
inf. | отнестись безответственно и не выполнить задание | flake on (АБ Berezitsky) |
inf. | отнестись безответственно и не выполнить задание, халтурить | flake on (АБ Berezitsky) |
gen. | подводить, не выполнив обещания | two-time |
Makarov. | политики не выполнили ни одного своего обещания | the politicians reneged on every promise |
Makarov. | политики пытаются привлечь наши голоса, давая обещания, которые они не смогут выполнить | the politicians are bidding for our favour by making wild promises that they can't keep |
Makarov. | политики стараются привлечь наши голоса, давая обещания, которые не в состоянии выполнить | the politicians are bidding for our favour by making wild promises that they can't keep |
lat. | право отказаться от исполнения своих обязательств по взаимному договору, пока другая сторона не выполнит свои обязательства | exceptio non adimpleti contractus (duhaime.org) |
bank. | прикуп брокером ценных бумаг, если продавец не выполнил своего обязательства перед покупателем | buy-in |
comp., MS | Профилирование не удалось выполнить по неизвестной причине | Profiling failed for an unknown reason (Visual Studio 2013 ssn) |
Makarov. | рабочий не выполнил точно всех данных ему указаний | worker did not follow precisely the directions |
Makarov. | рабочий не выполнил точно всех данных ему указаний | the worker did not follow precisely the directions |
law | Сторона, которая вследствие наступления обстоятельств непреодолимой силы не в состоянии выполнить свои договорные обязательства | the Party which is unable to execute her contractual obligations in consequence of occurrence of the force majeure circumstances |
Makarov. | у нас есть способ наказать правительство за то, что оно не выполнило свои предвыборные обещания – проголосовать против него на следующих выборах | we can get back at the government for their unfulfilled promises by voting against them at the next election |
progr. | Условная синхронизация задерживает процесс до тех пор, пока не выполнится определённое условие | Condition synchronization is the problem of delaying a process until a given condition is true (см. Foundations of Multithreaded, Parallel, and Distributed Programming 2000 by Gregory R. Andrews ssn) |
Makarov. | я не смогу выполнить все эти обещания | I can't deliver on all these promises |
gen. | я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещания | forgive me for not keeping my word |