DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не вспомнить | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.быть не в состоянии вспомнитьblank (Taras)
gen.быть не в состоянии вспомнитьdisremember
gen.быть не в состоянии вспомнить, запамятоватьblank out (Isaev)
gen.доброе старое время-это то, о чём ещё не раз вспомнишь в будущемthese are the good old days we shall be longing for a few years from now
Makarov.ей знакомы эти строчки, но она не может вспомнить, откуда ониshe knows those lines, but he cannot place them
gen.если вспомнить все игры сезона, то вы увидите, что он ни разу плохо не игралif you run back over the season you can't pick out a game in which he played badly
Makarov.её духи казались такими знакомыми, но он не мог вспомнить, откуда он знал этот запахher perfume seemed familiar but he couldn't place it
idiom.как не вспомнитьwe cannot forget (We cannot forget all those volunteers who fought against the Russian invaders Ulenspiegel)
idiom.как не вспомнитьdon't you miss (Don't you miss the aesthetic impulses of Alphonse Mucha! Ulenspiegel)
idiom.как не вспомнитьwho can forget (Who can forget the Boeing shot down by a Russian missile from Russian territory? Ulenspiegel)
idiom.как тут не вспомнитьdon't you miss (Don't you miss Putin's deceitful speech that there are no Russian troops in the Donbas Ulenspiegel)
idiom.как тут не вспомнитьwe cannot forget (We cannot forget the audacity of the bobsleigh team from our tropical shores, which, against all odds, qualified for the 1988 Winter Olympics. Ulenspiegel)
idiom.как тут не вспомнитьwho can forget (Who can forget the Boeing shot down by a Russian missile from Russian territory? Ulenspiegel)
gen.мне знакомо ваше лицо, но я не могу вспомнить, как вас зовутI know your face, but I cannot remember your name
gen.мне знакомо его лицо, но я не могу вспомнить, где я его виделI know his face but I cannot place him (кто он такой и т. п.)
Makarov.мне знакомо его лицо, но я не могу вспомнить, кто он такойI know his face but I cannot place him
gen.мне знакомо лицо этого человека, но я не могу вспомнить, где мы встречалисьI know that man's face but I can't place him
Makarov.не беспокойся, ты всё это вспомнишьdon't worry, it will all come back to you (со временем)
gen.не вспомнил, покаdidn't miss them until (mascot)
gen.не вспомнитьnot know off the top of one's head (Oh, I don't have my stuff with me, and I don't know her work phone number off the top of my head.)
gen.не вспомнить датыforget dates (facts, names, smb.'s voice, a poem, etc., и т.д.)
slangне вспомнить чего-то, когда очень нужноblank (AnastassijaHuntress)
inf.не могу вот так сразу вспомнитьnot right off hand ("Anyone seen Josh?" asked Randall. "Not right off hand," said Clara .)
gen.не могу вспомнитьI can't remember off the top of my head (Ivan Pisarev)
gen.не могу вспомнитьI don't remember off the top of my head (Ivan Pisarev)
gen.не могу вспомнитьI cannot tax my memory
rhetor.не могу вспомнить все подробностиI cannot recall the details (Alex_Odeychuk)
gen.не могу вспомнить значениеthe meaning eludes me
Makarov.не могу вспомнить значенияmeaning eludes me
Makarov.не могу вспомнить значенияthe meaning eludes me
gen.не могу вспомнить имя этого парняI forget the guy's name (Taras)
gen.не могу вспомнить, как его зовутI forget the guy's name (Taras)
gen.не могу вспомнить, как называетсяI forget the name of it (Taras)
Makarov.не могу вспомнить, как он выгляделI cannot call his face back
gen.не могу вспомнить, как он выгляделI can't recall his face (Taras)
gen.не могу вспомнить, откуда я его знаюI cannot place him
gen.не могу вспомнить, пустота в головеmind goes blank (= can't remember. "Although it was an easy question, suddenly my mind went blank" Dasharik)
idiom.не смочь вспомнить что-то на моментdraw a blank (Yeldar Azanbayev)
austral., slangнеопределённое имя чего-либо или кого-либо, которое рассказчик не знает или затрудняется вспомнитьthingummyjig
austral., slangнеопределённое имя чего-либо или кого-либо, которое рассказчик не знает или затрудняется вспомнитьthingo
inf.никак не вспомнюlet me see (Andrey Truhachev)
inf.никак не вспомню, куда я это положил?now let me see, where did I put it? (Andrey Truhachev)
gen.никак не могу вспомнитьI simply or just can't remember
Makarov.никак не могу вспомнить его имениhis name escapes me
gen.но всего не вспомнишьbut one cannot remember everything (Interex)
gen.о нём никто не вспомнитhe won't be missed
Makarov.он не мог вспомнить, как её зовутhe couldn't think of her name
Makarov.он не может вспомнить точно, что произошлоhe can't remember precisely what happened
Makarov.он ничего не может вспомнитьhe cannot remember a thing
gen.он расстраивается, когда не может вспомнить нужное слово, чтобы назвать то, что видит или чувствуетhe gets frustrated when he can't remember the correct word for something he sees or wants to express
Makarov.она была расстроена тем, что никак не могла вспомнить адресher failure to remember the address troubled her
Makarov.она вспомнила не без угрызений совести, чтоshe remembered not without a pang that
Makarov.она не могла вспомнить, что она там былаshe could not recollect being there
gen.сейчас я не могу вспомнить его имяI can't remember his name for the moment
gen.сейчас я не могу вспомнить, как его зовутI can't remember his name for the moment
gen.сразу и не вспомнишьI don't remember off the top of my head (Ivan Pisarev)
gen.сразу и не вспомнишьI can't remember off the top of my head (Ivan Pisarev)
gen.так давно, что и не вспомнитьa long while ago
gen.так давно, что и не вспомнитьa good while ago
gen.Тебе не мешает вспомнить, как он заставил тебя унижаться в присутствии другихyou will do well to remember how he made you eat dirt in front of others (Taras)
Makarov.уж напрячься и вспомнить он никак не можетhis memory isn't the one he can tax
gen.уж напрячься и вспомнить он никак не можетhis memory isn't the one he can tax
slangупотребляется вместо слова, которое не можешь вспомнитьdo fanny
gen.я все перебрал в памяти, но никак не могу вспомнить, как его зовутI've searched my memory but I can't remember his name (Taras)
gen.я всё перебрал в памяти, но не могу вспомнить, как зовут этого человекаI've searched my memory but can't remember that man's name
Makarov.я его знаю, только имени вспомнить не могуI know him well, but I can't recall his name to mind
gen.я мучительно напрягал память, но не мог вспомнить имя этого человекаI've searched my memory, but I can't remember that man's name
gen.я не мог вспомнить ни одной сказки, так что рассказал детям историю, которую придумал самI couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along
Makarov.я не мог вспомнить ни одной сказки, чтобы рассказать её детям, и поэтому я сам придумал историю, пока шелI couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along
gen.я не могу вспомнитьit does not occur to my recollection
inf.я не могу вспомнить, где я Вас видел.I cannot locate you
gen.я не могу вспомнить его имениhis name this man, his address, the words, the tune, etc. escapes my memory (и т.д.)
gen.я не могу вспомнить его имениhis name this man, his address, the words, the tune, etc. escapes me (и т.д.)
gen.я не могу вспомнить его имениI can't remember his name
psychol.я не могу вспомнить его имяhis name eludes me
gen.я не могу вспомнить его имяhis name escapes me.
gen.я не могу вспомнить его имяhis name escaped me
gen.я не могу вспомнить, как его зовутI forget the guy's name (Taras)
gen.я не могу вспомнить номер её телефонаI can't call her telephone number to mind
gen.я не могу вспомнить сразуI don't remember off the top of my head (Ivan Pisarev)
gen.я не могу вспомнить сразуI can't remember off the top of my head (Ivan Pisarev)
gen.я не могу вспомнить эту сценуI can't call this scene to mind
gen.я не могу сразу вспомнить его имяI can't think of his name at the moment (of his address, of the right phrase, of the name of this place, etc., и т.д.)
gen.я не могу точно вспомнитьI hardly am sure (припомнить Interex)
Makarov.я не успокоюсь, пока не вспомню егоI can't rest till I get him pegged
psychol.я никак не могу вспомнить его имяhis name escapes me
Makarov.я никогда не проходил мимо этого места, не вспомнив о немI never pass the spot without thinking of him
gen.я никогда не смогу мгновенно вспомнить эту датуI shall never be able to remember the date on the spur of the moment
gen.я никогда не смогу сразу вспомнить эту датуI shall never be able to remember the date on the spur of the moment