Russian | English |
заслуга с наградой не всегда рядом ходят | desert and reward seldom keep company |
кто говорит: русалок не бывало? а миссис Смит? Та, что всегда стояла, она бы с удовольствием присела, да не имела важной части тела | say not the mermaid is a myth, I knew one named Mrs Smith, she stood while playing cards or knitting, mermaids are not equipped for sitting |
лодырь всегда найдёт причину, лишь бы не работать | idle folks lack no excuses (дословно: у лодырей всегда отговорки находятся) |
минус на минус-не всегда плюс | two wrongs don't make a right |
не всё ненастье, не всегда и несчастье | time tames the strongest grief |
не всё ненастье, не всегда и несчастье | fortune knocks at least once at every man's gate |
не всё ненастье, не всегда и несчастье | Time and thinking tame the strongest grief (ssn) |
не всё ненастье, не всегда и несчастье | time and thinking tame the strongest grief |
не становись человеком, всегда говорящим "да" | make yourself all honey and the flies devour you |
происходящее внутри не всегда отражается на поверхности | still waters run deep |
умный не всегда развяжет, что глупый завяжет | fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out |
умный не всегда развяжет, что глупый завяжет | a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out (дословно: Дурак в колодец камень закинет-сто умных не вытащат) |
что можно сделать всегда, не делается никогда | what may be done at any time is done at no time |