DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing не вернётся | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
всем ясно, что она не вернётсяit's plain to everyone that she will never return
грабители были пойманы, но украденные драгоценности не вернулиthe robbers were caught but stolen jewellery was never recovered
двоих людей исключили из клуба, поскольку они не вернули свои долгиtwo members were booted out of the club for failing to pay the money they owed
его тревога возросла, когда она не вернулась к полуночиhis unease grew when she was not back by midnight
ей никогда не вернуть того, что она потеряла в результате дефолтаshe has never recovered her losses inflicted by the default
если вам не удастся провести ваш отпуск так, как вам хотелось, вам вернут деньги за билетthe price of your ticket will be refunded to you if you cannot make your journey as planned
если вы не сможете отправиться в поездку в намеченные сроки, вам вернут деньги за билетthe price of your ticket will be refunded to you if you cannot make your journey as planned
если они не вернутся до двенадцати, я звоню в полициюif it gets past midnight and they haven't returned, I shall telephone the police
если ты не вернёшься к двенадцати часам, тебя не впустятif you don't get back before midnight you'll be locked out
если ты не вернёшься к двенадцати часам, ты останешься на улицеif you don't get back before midnight you'll be locked out
когда леди Майс вернули её ребёнка, она не могла найти себе места от радостиLady Mice was borne away with joy when her child was given back to her
когда он не вернулся, все встревожилисьalarm was felt at his failure to return
компании пришлось списать этот долг, так как не было шансов, что его вернутthe firm had to charge off the debt as hopeless
мы не замедлим вернуться к вашему запросуwe shall not fail to revert to your enquiry
мы не очень одобряли его план вернуться в Нью-Йорк, но он твёрдо решил сделать этоwe didn't much like the idea of his going back to New York but he was set on it
мы не хотим снова вернуться к свечамwe don't want to go back to candles
не погаснет огонь, пока мы вернёмся?will the fire keep in until we get back?
не подменишь ли ты меня, пока я не вернусь?can you substitute for me till I return?
Обычно простаки – это женатые люди и не протестуют. Но если он запротестовал, то единственное, что остаётся – срочно вернуть ему деньгиUsually the sucker is a married man and can't squawk. But when he does squawk the only thing to do is to blow back his money
однажды её муж отправился на работу и не вернулсяher husband left for work one morning and did not return
он вернулся неделю назад и с того времени не отдыхалhe came a week ago, since when he has had no rest
он взял себе мою книгу и не хочет вернутьhe is glommed onto my book and wouldn't give it back
он взял у меня несколько книг и не вернул ихhe borrowed some books from me and did not return them
он ещё не в состоянии вернуться на работуhe is not yet fit to go back to work
он ещё не вернулся из своей поездки?is he still on his travels?
он не вернётся раньше вечераhe shall not be back before evening
он не очень одобряли её план вернуться в Нью-Йорк, но она твёрдо решила сделать этоhe doesn't much like the idea of her going back to New York but he was set on it
он никогда к ней не вернётсяhe'll never come back to her
он никогда не сможет вернуться к своим обычным занятиямhe can never go back to his traditional occupation
он так и не вернулсяhe never came back
он уже вернулся в Лондон, чего я не зналhe was back in London, which I did not know
она больше не вернуласьshe returned no more
она не знала, когда он вернётсяshe did not know when he would come
они ждали до тех пор, пока она не вернуласьthey waited until she returned
они не вернут тебе деньги. Зря стараешьсяthey won't refund your money. You're beating a dead horse
потерянного времени не вернёшьwasted time is irrecoverable
предпринимателю никогда не вернуть того, что он потерял в результате дефолтаthe proprietor has never recovered his losses inflicted by the default
простите, что я вовремя не вернул вашу книгуexcuse my neglect in returning your book
прошлого не вернутьthe past is dead
прошлого не вернутьpast is dead
ребёнок не мог пойти гулять, пока не вернулись его родителиthe child could not go for a walk till his parents came
семь наших самолётов не вернулось на базу7 of our planes are missing
так как под дождём поставить лагерь нам никак не удавалось, мы решили отказаться от этой затеи и пешком вернуться домойsince we failed to set up camp in the rain, we finally called it quits and hiked home
уверенный наверняка, что меня не видели, я вернулся в машинуmorally certain that I had not been seen, I returned to my car
я не мог не вернуться тудаI can't refrain from returning there